📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыПризрак тайны - Даниэла Стил

Призрак тайны - Даниэла Стил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 72
Перейти на страницу:

Оставшиеся драгоценности Сара зашила в подкладку своегоплаща, да так ловко, что снаружи ничего не было заметно. Кое-какие носильныевещи она собрала в мягкий дорожный баул, а баул засунула далеко под кровать.

Таким образом, все было готово, и Саре оставалось толькождать, но ждать было труднее всего. Стараясь чем-то занять себя, чтобыскоротать время — а также и для того, чтобы пореже попадаться Эдварду наглаза, — она взялась за починку обветшавших гобеленов, многие из которыхбыли к тому же изрядно трачены молью. К счастью для нее, Эдвард, вполнеоправившийся от своей странной болезни, снова уехал на охоту. Правда, черезнеделю он вернулся с целой компанией собутыльников, все они расположились вбольшой зале замка и принялись пировать. Лично Саре они не угрожали, а Эдвардкак будто вовсе забыл о ее существовании, и Сара была бесконечно благодарнаНебу за эту милость, однако горничные и служанки подвергались нешуточнойопасности. Сара мало что могла сделать — разве что держать самых молоденьких имиловидных из них подальше от хмельных, необузданных собутыльников мужа, однакоэто стоило ей огромного напряжения сил, и она только с облегчением вздохнула, когдапоследний из гостей отбыл восвояси.

С Хэвершемом она не встречалась с тех самых пор, как онприезжал в замок по ее просьбе. Саре было известно, однако, что Элис и девочкивсе еще болеют, и она надеялась, что это обстоятельство удержит Хэвершема дома.Вместе с тем она жалела, что не увидит его до своего отъезда. Нет, она и недумала посвящать его в свои планы и не собиралась просить его уехать с ней —Саре лишь хотелось увидеть его в последний раз. Впрочем, по зрелом размышленииона решила, что рисковать в любом случае не стоит. Сара вовсе не считала себяни хорошей актрисой, ни хладнокровной притворщицей; она могла невольно выдатьсебя, да и Хэвершем мог что-то заподозрить, как бы хорошо она ни скрывала своинамерения.

Пока же все шло как по писаному. Сара исполняла своидомашние обязанности, следила за прислугой, вела дела и, уединяясь в дальнихкомнатах замка, с увлечением чинила гобелены. Иногда, когда поблизости никогоне было, она даже принималась мурлыкать что-то себе под нос, чего с ней неслучалось уже давно.

За этим занятием ее и застал Эдвард. Сара была одна и,увлекшись вышивкой, не услышала, как муж вошел в длинный и пустой зал, которыйона облюбовала для работы, потому что Эдвард почти никогда не заходил сюда.Кроме того, высокие двойные окна пропускали внутрь достаточно света, что былонеобходимо для ее кропотливой, неспешной работы.

Сейчас за окнами начинали сгущаться сумерки, и Сара встала,закончив работу и намереваясь пойти к себе. И вздрогнула, увидев мужа, которыйстоял за ее спиной и в упор смотрел на нее.

— Где ты была? — резко спросил он. — Я ищутебя полдня!

Сара не могла себе представить, зачем она могла емупонадобиться. Эдвард никогда не искал ее прежде — разве только для того, чтобыудовлетворить свою похоть, но он не предпринимал таких попыток с тех пор, какумер ее последний ребенок. Неожиданно Сара испугалась, что ему каким-то образомстало известно про ее поездку в Фальмут. А может быть, он обнаружил пропажудрагоценностей?

— А что случилось? — спросила она как можноспокойнее, но в ее глазах была тревога.

— Я хотел поговорить с тобой.

— О чем же?

Отложив шитье, которое она продолжала держать в руках, Сарапосмотрела ему прямо в глаза. Только теперь она заметила, что Эдвард сильнопьян. Ничего удивительного в этом не было — в последние месяцы граф пилособенно много, и Сара уже перестала обращать на это внимание. На его отношениик ней это, во всяком случае, никак не отражалось. Он мог жестоко избить ее,даже будучи совершенно трезвым, и Саре не следовало попадаться ему на глаза,когда у него появлялось желание сорвать на ней зло или «проучить хорошенько».

— Почему ты здесь прячешься?

— Я не прячусь. Я чинила кое-какие гобелены твоегоотца, а здесь достаточно светло, — спокойно объяснила она.

— Значит, ты с ним здесь и встречаешься? — сзловещей ухмылкой проговорил Эдвард.

— С кем? — Сара вздрогнула от неожиданности, иЭдвард свирепо оскалился.

— С моим братом.

— Я с ним не встречаюсь.

— Ну конечно, встречаешься! Этот идиот влюблен в тебяпо уши. Не отпирайся — я знаю его как облупленного. Не может быть, чтобы он незазывал тебя на свидания! Он трус и дурак.

— Хэвершем никогда бы этого не сделал. И я тоже.

— С твоей стороны это весьма благоразумно, моя дорогая,потому что ты прекрасно знаешь, что я с тобой сделал бы, если бы узнал…

Сара опустила глаза, чтобы не видеть его лица. Эдвардмедленно приближался к ней, и в глазах у него горело злобное и опасное пламя.Она не хотела, чтобы он видел, как она испугалась, но Эдвард понял это по еефигуре и опущенным плечам.

Подойдя к ней вплотную, он схватил ее сзади за волосы ирезким рывком заставил поднять голову.

— Хочешь, я покажу тебе, что бы я тогда с тобой сделал?

Сара не ответила. Она знала — что бы она ни сказала, этотолько бы ухудшило ее положение. Саре оставалось просто терпеть и ждать, покамужу надоест мучить ее, да еще молиться, чтобы это произошло поскорее.

— Почему ты не отвечаешь мне? Ты что, покрываешь его?Ты, глупая сука, думала, что я умру, да? Вы оба так думали. Отвечай, что вы сХэвершемом задумали? Чем вы занимались, пока я лежал больной?!

Последние слова он не проговорил, а прорычал прямо в лицоСаре и, не дожидаясь ответа, с размаху ударил ее кулаком в лицо. Удар был такимсильным, что она, наверное, не устояла бы на ногах, но Эдвард продолжал крепкоудерживать ее за волосы.

На губах Сара ощутила металлический вкус крови — этоперстень графа рассек ей губу. Горячая струйка потекла по подбородку Сары изакапала на лиф ее белого полотняного платья.

— Эдвард… прошу тебя… Ты напрасно думаешь… —проговорила она, стараясь не терять присутствия духа.

— Ты лжешь, проклятая шлюха! — завопил Эдвард иснова ударил ее кулаком. Удар пришелся в скулу, и Саре показалось, что онаслышит треск ломающейся кости. Перед глазами у нее все поплыло, и Эдвард ударилее в третий раз.

Потом — совершенно неожиданно для нее — он притянул ее ксебе и впился в разбитые губы крепким поцелуем. Чувствуя во рту вкуссобственной крови и его слюны, Сара испытала сильное желание укусить его, но,зная, что если она попробует защищаться, то он изобьет ее еще сильнее,сдержалась.

В следующее мгновение она почувствовала, что падаетнавзничь. «Пусть лучше бы я лишилась сознания!» — мелькнула у нее в мозгуотчетливая мысль, но, к несчастью, тугой пучок волос на затылке ослабил удар.Сознания Сара не потеряла, и это было тем более ужасно, потому что она ужедогадалась, что у Эдварда на уме.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?