📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассикаЗамки - Ирина Леонидовна Фингерова

Замки - Ирина Леонидовна Фингерова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:
class="p">22

Основоположник «герметической философии», мистическое учение о «высших силах природы», доктрина алхимиков в средневековой Европе.

23

Род грибов, паразитирующих на некоторых видах злаков. При отравлении алкалоидами спорыньи возникают галлюцинации. В 1938 году из производных спорыньи был получен препарат ЛСД.

24

Произведение Ф. С. Фицджеральда о человеке, который родился старым и постепенно молодеет.

25

Песня В. Цоя.

26

От англ. «retreat» – «уединение», практика медитации вдали от людей.

27

Популярный американский психолог, лектор, автор книг «Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей», «Как перестать беспокоиться и начать жить».

28

Мысленный эксперимент Х. Патнэма, демонстрирующий, насколько субъективно восприятие реальности. Суть эксперимента такова: некий любопытный учёный извлекает мозг подопытного человека из тела, помещает в колбу с питательным раствором и подключает нейроны к компьютеру, генерирующему электрические импульсы. Компьютер симулирует виртуальную реальность. «Мозг», несмотря на отсутствие тела, будет по-прежнему осознавать себя существующим и постигающим окружающий мир.

29

Духовой музыкальный инструмент, род свистковой сосудообразной флейты.

30

Музыкальный инструмент, многоствольчатая флейта, состоящая из нескольких бамбуковых, тростниковых или металлических пустотелых трубок.

31

Древний ударно-шумовой инструмент, разновидность погремушки, издающей при потряхивании характерный шуршащий звук.

32

Народность, живущая в Чили и Аргентине.

33

Щипковый струнный музыкальный инструмент из семейства лютневых.

34

Крепкий алкогольный напиток, разновидность виноградной водки. Производится в Перу и Чили.

35

Мнимое универсальное противоядие на основе змеиного мяса.

36

Трактат по анатомии (примерная дата – 1316 г.). Основывается на трудах Авиценны.

37

Защитный костюм чумного доктора.

38

Французская настольная игра, популярная в XV веке. Шашки передвигают по доске, исходя из числа очков, выпавших на костях.

39

Сушеная мякоть и кожура плода кофейного дерева ботанического вида арабика.

40

Гиппократ, опираясь на представления своего времени о природе человека, связывал темперамент с тем, какая именно жидкость преобладает в организме: кровь, слизь, желчь или черная желчь.

41

Проект скоростного вакуумного поезда, принадлежащий Илону Маску.

42

«Когда разум спит, фантазия в сонных грезах порождает чудовищ, но в сочетании с разумом фантазия становится матерью искусства и всех его чудесных творений». Название гравюры Франсиско Гойя.

43

Один из самых известных пациентов с диагнозом «множественная личность» в истории психиатрии. Расщепления личности Миллигана насчитывали 24 полноценных личности.

44

Цитата из «Страдания юного Вертера» И. В. Гёте.

45

Карту ещё называют «шут», «безумец», «пилигрим». Говорит о перекрестке жизненных дорог, новом витке, свободном, но пугающем выборе.

46

Полнометражное аниме японского режиссера и аниматора Макото Синкая.

47

Разновидность японской слоговой азбуки.

48

Анонимный видеочат.

49

Популярная японская виртуальная певица. Выглядит как аниме-персонаж.

50

Разновидность традиционной женской причёски в Японии. Волосы собираются наверх и скручиваются в два узла по бокам.

51

Алхимик, которому приписывают изобретение философского камня и элексира вечной жизни. Фигурирует в множестве литературных произведений, в том числе в аниме «Стальной алхимик».

52

Влюбленные безумны.

53

Популярный интернет-портал, где авторы выкладывают свои произведения.

54

Любительское сочинение по мотивам популярных произведений. Понятие произошло от англ. fan fiction – фан-литература.

55

Поджанр манги и аниме, изображающий гомосексуальные отношения между мужчинами.

56

Японские комиксы.

57

Современные японские писатели.

58

Поджанр манги и аниме, изображающий гомосексуальные отношения между женщинами.

59

Жанр японской анимации или комиксов, основным элементом которых являются эротические или порнографические сцены.

60

Суффикс в японском языке, демонстрирующий максимально возможное уважение и почтение.

61

Английский поэт и писатель, муж Сильвии Плат.

62

Сериал про подростков-правонарушителей, в которых попала молния и они обрели суперсилы.

63

Фильм-притча, снятый Бобом Гейлом, – «На трассе 60 может произойти любое событие, особенно, если кажется невозможным».

64

Эффект субъективного подтверждения – наблюдение, согласно которому люди высоко оценивают точность расплывчатых и обобщенных описаний их личности, которые, как они предполагают, созданы индивидуально для них.

65

Фильм режиссёра Жан-Марка Валле, вышедший на экраны в 2014 году. Сценарий написан Ником Хорнби и основан на автобиографической книге Шерил Стрэйд, которая преодолевает путь длиною в 1170 км.

66

Пешеходный туристический маршрут протяженностью 4279 км, пролегающий по системе горных хребтов вдоль тихоокеанского побережья США. Маршрут тропы проходит вдали от крупных населенных пунктов по живописным уголкам дикой, не тронутой человеком природы.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?