📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаНа грани безумия - Владимир Кельт

На грани безумия - Владимир Кельт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Перейти на страницу:
доктор Накамура, о котором говорил Джей.

— Он не справился, — сказал Дэймос, лихо выпрыгнув из капсулы. Охранник тут же услужливо протянул ему полотенце и белоснежный махровый халат.

— В смысле? — спросила Кассандра. Выглядела она удивленной, если не сказать шокированной. — Кристалл он заполучил, из Иллюзиона вышел, разоблачив нашу задумку. Что еще нужно?

— В том-то и дело, что больше ничего, — пожал плечами Дэймос. — Ты сама все видела, Кэс. Как я говорил ранее, он ни на что не годится. Раздобытый Кристалл — подачка Джея. Выход из Иллюзиона… Он должен был понять первым, что грезы не прерывались, но до него доходит как до имбецила.

Кассандра молчала, растерянно глядя в пол.

— Я провоцировал его, — продолжал Дэймос. — Ты сама видела, какой бред я нес на той крыше, и видела, что произошло. Он полный псих, совершенно не владеет собой, не умеет работать в команде. Все те задатки таланта, которые ты каким-то чудом разглядела у мистера Рида — всего лишь набор случайностей. Мой вердикт: НЕТ.

Кассандра стала медленно подходить к Виктору, словно ступая по тонкому льду. В мою сторону она старалась не смотреть, избегая возможности столкнуться взглядами. В целом девушка казалась разочарованной и подавленной.

— Виктор, пожалуйста, давай попробуем еще раз. Я уверенна что…

— НЕТ, — отрезал Дэймос. — Видишь, я тоже умею произносить это простое слово. Совсем как ты.

Щеки Кассандры вспыхнули, в глазах загорелась злоба. Она повернулась к Джею ища поддержки, но тот едва заметно качнул головой, мол, бесполезно.

— Доктор Накамура, мистер Рид ваш, — небрежно сказал Дэймос.

— Спасибо за щедрость, мистер Дэймос. Моему отделу повезло заполучить такой экземпляр.

Экземпляр⁈

Превозмогая боль, я перемахнул через борт капсулы. Двое из охраны тут же оказались рядом. Теперь стало ясно, что они здесь не для того, чтобы помочь выбраться или доковылять до медблока, они — грубая сила на случай, если начну сопротивляться.

— Уведите его, — приказал Накамура.

— Вы не имеете права! — огрызнулся я. — Я свободный человек и вправе решать: что делать и на кого работать!

— Ваши права престали быть вашими, когда вы подписали документы, мистер Рид, — сказал Накамура. — Теперь «Астор» решает за вас. Будьте так любезны, не усложняйте нам работу. Поверьте, никто не причинит вам вреда, мы просто проведем пару тестов в лаборатории…

Охранник вцепился мне в плечо. Я вывернулся, с силой оттолкнув конвоира, однако второй попытался схватить. Не раздумывая я отоварил его хуком в нос. Охранник схватился обеими руками за нос, между пальцев текла кровавая юшка. Я рванул в сторону, но поскользнулся на растекшемся по полу биогеле и упал. Кулак разжался. Что-то со звоном покатилось к ногам Кассандры Милз, остановившись у высоких каблуков ее черных туфель. На меня сверху навалились конвоиры и вжали в пол, скрутив мне руки.

— Хватит! — выкрикнула Кассандра.

Возня тут же прекратилась. Конвоиры оставили лежать меня на полу со стянутыми пластиковыми наручниками запястьями.

Кассандра подняла с пола выпавшую вещицу. Ее без того большие глаза сделались еще больше.

— Тульпа… — шепнула она.

— Что? — не понял Дэймос. — Что ты сказала?

— Тульпа! — победно выпалила Кассандра, протягивая в ладони вещицу. — Это значок «Астора»! Твой значок, Виктор! Он пронес его сюда… из Иллюзиона!

Она повернулась к доктору Накамура, глаза лихорадочно блестели.

— Невероятно, — выдавил Накамура. — Дэймос, вы это видели?

Дэймос молчал.

— Невероятно! — повторил Накамура и забормотал: — Жаль, как жаль. Такой ценный экземпляр…

— Это постановка, — заявил Дэймос. — Полный бред.

— Не бред, — отрезал Джей. — Мы все это видели. К тому же есть записи с камер и капсулы.

С довольной физиономией Джей подошел ко мне и помог подняться.

— Снимите с него это дерьмо, — сказал он охранникам, кивнув на наручники.

Меня освободили, Джей протянул мне полотенце, чтобы я мог прикрыться и обтереться. Действовал я механически, не понимая, что вообще делаю. Обтерся, начал одеваться, в ушах пульсировало: тульпа, тульпа, тульпа… Я протащил из виртуальной реальности предмет в реальный мир. Иные меня раздери, это невозможно. Или возможно?.. Ледяное копье, убившее Лину — тоже тульпа? Что вообще означает этот термин⁈ Иные меня поглоти…

— Виктор, мы с Джеем его забираем, — с видом победительницы промурлыкала Кассандра. — Ты сам знаешь, что это значит.

Дэймос молчал. Губы сжаты в сплошную линию, взгляд хищный, недовольный. На его шее дернулась жила и в какой-то миг мне показалось, что он вот-вот бросится на Кассандру и проткнет ее клинком, выросшим из руки.

— Что ж, ты победила, Птичка, — сказал он. — Посмотрим, что из этого выйдет.

Вместе с Кассандрой и Джеем мы вышли из зала для погружений. Корпоранты о чем-то переговаривались, но я не слышал. В ушах все еще шумело, я будто бы плыл по извилистым коридорам следом за Джеем и Кассандрой, как призрак. Бесплотный и невесомый, как в день, когда похоронил Лину. Все это время я винил себя в ее гибели, сам выступил обвинителем, судьей и палачом. А сейчас…

Сейчас я не знал, что делать с новыми фактами.

Выйдя из корпуса, мы направились к парковке. Мисс Милз шла впереди и явно была в приподнятом настроении. Ее легкий кремовый плащ развивался под дуновением ветра, каблучки туфель отбивали ритмичную дробь.

— Что все это значит? — спросил я Джея.

— Потом, Рид, потом, — покачал головой здоровяк. — Сейчас в мед блок, а дальше в Башню. Ты получишь ответы на свои вопросы. На все. Ты это заслужил, ведь ты только что размазал по стенке половину скептиков «Астора», которые не верили в подобное. А Кэс верила, до последнего пыталась доказать свою теорию, рискуя карьерой и даже жизнью. Посмотри на нее. Бежит к машине едва ли не танцуя! Она счастлива, Рид, я давно ее такой не видел.

— Я кое в чем не уверен…

— Не знаешь в Иллюзионе ты или нет? — усмехнулся Джей. — Понимаю. Я сам не до конца уверен, что мы в реальности, ведь не каждый день тебе показывают несуществующие вещи. Вот, держи, — он запустил руку в карман куртки и вытащил оттуда маленький синий мешочек. — Бери, это твое.

Я взял мешочек, зная, что увижу внутри. Я бы не спутал этот предмет ни с каким другим, заверни его хоть в лист металла. Этот плотный кожаный ремешок, прохладный, идеально гладкий круг циферблата… Я ликовал. Это мой хронограф! Я аккуратно развернул ткань и достал часы, вгляделся в бегущие по циферблатам стрелки — все три циферблата показывали шесть вечера.

— Спасибо, — сказал я, защелкивая браслет на запястье. — Откуда они у тебя?

— Запросил в Управлении Юстиции, отдали без проблем, им хлам не нужен, — усмехнулся Джей.

Я глянул на голографические часы, что горели над входом в столовую — семнадцать пятьдесят пять. Временной интервал соблюден.

— Долго вас ждать⁈ — окликнула Кассандра.

Она стояла возле белого внедорожника, приоткрыв дверцу. Ветер играл ее

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?