Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла - Роман Сергеевич Тимохин
Шрифт:
Интервал:
Терзаемый сомнениями Арчибальд взвешивал все за и против. Влезать в очередную игру, с непонятными для него правилами, невероятно не хотелось. С другой — в словах графа не было ни лжи, ни скрытого мотива, ни каких-либо не состыковок.
— Ну, раз Вы так просите, господин фон Рауштедт, — с неохотой сказал Арчибальд, — я помогу Вам, по мере своих сил.
— Вот и замечательно! Подробности я расскажу за ужином, договорились? А теперь, с Вашего глубочайшего позволения, я вынужден буду откланяться: мою работу за меня никто не сделает.
… и, сделав элегантный книксен, граф превратился в нетопыря, взмыв в воздух, оставляя Д’Энуре, Ольдру и пару, проходящих мимо зевак, на мосту.
Глава 13.
На утро четвертого дня карета, нагруженная сумками и чемоданами (в основном графа), взмыла в воздух, отправляясь в Ранель-де-ла-Нуаш, второй по величине город Темных Земель и одновременно столицу территории, возглавляемой герцогом Крайнэ. Как заверил их фон Рауштедт, к вечеру, они уже будут в городе. При обычном путешествии каретой им пришлось бы добираться три дня, а на своих двоих не менее восьми.
По пути им предстояло сделать две остановки, чтобы группа Д’Энуре могла поесть и перевести дух, разминая ноги: от графа не укрылось, что цверги плохо переносят полет, особенно Ольдра. Сам же граф, в облике нетопыря, мог бы добраться и за половину дня.
Дополнительно взяв на себя функцию экскурсовода, фон Рауштедт решил показать Арчибальду несколько примечательных мест Темных Земель, одно из которых находились на границе его территорий и соседствующего с ним барона.
— А Вы уверены, что он против не будет? — полюбопытствовал Арчибальд.
— Ну, что Вы, что Вы, господин Д’Энуре, — всплеснул руками граф, — я уже обо всем договорился. Мы с ним добрые соседи, так что проблем не будет. Итак, сначала летим к Полю Клинков!
Спустя пару часов, карета начала спускаться к земле, к вящей радости цвергов. Из окошка Арчибальд увидел черный холм, огороженный жердяным заборчиком. Подлетая ближе, он увидел, что поле было залито грязью, и по всей своей площади было утыкано различными видами оружия. Мечи, топоры, алебарды, кинжалы и множество других видов клинков торчали из земли, «прорастая» словно пшеница. Клинки пошатывались на небольшом ветру, изредка позвякивая.
— Что здесь случилось? — спросил Ульз, когда группа вышла из кареты и подошла к заборчику вплотную.
— Эхо прошлого, — пожал плечами граф. — Одно из немногих мест, что уже были такими, еще до прихода в Темные Земли людей.
— Здесь много хаотичной магической энергии. Холм оставляет гнетущее впечатление, — резюмировал Арчибальд, разглядывающий поле. Весь холм был в размякшей грязи, что не собиралась высыхать даже под жарким летним солнцем. За исключением клинков, от самых ржавых, до почти новых, на проклятой земле не росло ни одной даже самой захудалой травинки. Только грязь и клинки.
— Да, тут, Вы правы. Даже мне здесь неуютно, хоть я и потратил на его изучение три с половиной года?
— Узнали что-нибудь?
— Ничего из того, что уже не было известно.
— Это место опасно?
— Как сказать, — пожал плечами граф, — если на него не заходить, то нет.
— А если зайти?
— Тогда с холма нельзя будет спуститься, пока не выберешь себе клинок.
— Разве это плохо? — недоуменно спросил Ульз. — Некоторые из них неплохо выглядят.
— Главная беда в том, господин Краздурр, что взявший в руку клинок с этого поля, должен очень сильно хотеть кого-либо убить, иначе у него ничего не выйдет. Если же он окажется неспособен закончить начатое, то клинок убьет его самого.
— Даже, если он окажется на другом конце мира?
— Даже, если он окажется на другом конце мира, — кивком подтвердил Фритцлих. — У несчастного, на все про все, есть три года, а после оружие убьет своего владельца, высосав его душу. Поэтому, я и расставил здесь магические ловушки — не стоит простым людям сюда заходить.
— Я не чувствую магию, — со скепсисом произнесла Юиль.
— Благодарю за комплимент, — улыбнулся граф. — Они здесь.
И он указал на небольшую полоску жухлой травы, разделявшую буфером заборчик и темную грязь поля.
— Хотите остаться и еще осмотреться? — граф снова повеселел и подмигнул.
— Нет, спасибо, — поблагодарил Арчибальд, — мы уже все достаточно осмотрели. Надеюсь, что следующие пункты нашего маршрута будут более жизнерадостными.
— Это, было самым мрачным, — подтвердил граф. — Далее, мы доберемся до таверны «Перекованный тромбон», где подают чудесные блюда из рыбы. А последним, перед нашим прибытием в Ранель, пунктом назначения, станет Волшебный Водопад, где вода не падет вниз, а взлетает вверх.
***
— Уф! Наконец-то! — Ульз после долгой поездки размял плечи. Делать этого не нужно было ведь в карете было достаточно комфортно, но цвергу было приятно ощущать себя на стоящим земле, после целого дня, проведенного под облаками. Его сестра переносила полет стоически, хоть и лицо ее говорило об обратном.
— Да, поездка получилась увлекательной, — резюмировал граф и жестом подозвал слугу роскошного постоялого двора, где он зарезервировал комнаты. — Любезный, покажи, куда я могу поставить свою карету.
— Как Вам будет угодно, Ваше Сиятельство. Прошу, пройдемте за мной.
— Отлично! Только сначала убедитесь, чтобы моих друзей отвели в свои номера.
— Как скажете, Ваше Сиятельство. Прошу Вас со мной, господин…
— Арчер, господин Арчер, — ответил за Д’Энуре Фритцлих и лукаво улыбнулся.
— Да. Меня зовут Арчер, — кивком подтвердил Арчибальд.
— Прошу за мной, господин Арчер.
Служащий постоялого двора провел группу Арчибальда через центральный холл, под пристальными взглядами гостей и администраторов. Служащий что-то шепнул старшему администратору и, кивнув Д’Энуре, удалился обратно на улицу.
— День добрый, господин Арчер. Добро пожаловать в «Душевный приют». Вы прибыли с графом фон Рауштедтом?
— Да, все верно. Это мои спутники леди Хааман, леди Краздутта и господин Краздурр.
— Отлично. Все, как и предупредил граф. Позвольте проводить Вас до Ваших номеров.
Молодой человек провел их на четвертый этаж к искусно сделанной двустворчатой двери. Помещение было большим и роскошным, с тремя спальнями: одной двуспальной и двумя односпальными.
— Простите, но здесь двуспальная кровать, — непонимающе высказалась Юиль.
— Никакой ошибки быть не может. Так было сказано самими графом: «… нужны две комнаты для брата и сестры цвергов и уважаемого человека со своей спутницей…»
— Спутницей?! — Юиль взвизгнула так, как Д’Энуре никогда не слышал. — Что значит «спутницей»?!
Администратор попятился назад, тогда как
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!