Сестра-отверженная - Одри Лорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Перейти на страницу:
так как в аудитории не хватило мест.

55

«Помимо Бога-Отца: к философии женского освобождения» (Beyond God the Father: Toward a Philosophy of Women’s Liberation) – книга Мэри Дейли, вышедшая в 1973 году. – Примеч. пер.

56

Книга «Гин/экология» строится на метафоре путешествия по лабиринту. Разделы книги называются «коридорами» (Passages) в «Лабиринте экстаза». – Примеч. пер.

57

Афрекете – по некоторым данным, богиня, перешедшая из пантеона народов эве и фон в Дагомее в афро-кубинскую традицию. Исключительно важная фигура для Лорд, также играющая центральную роль в ее биомифографии «Зами: как по-новому писать мое имя». Лорд считала, что богиня Афрекете, трикстерка, переводчица и посредница между богами и людьми, в позднейшем культе была вытеснена мужской фигурой – богом Эшу.

58

Йемайя – богиня-мать в мифологии йоруба (Нигерия). В пантеоне йоруба также почитается Ойя – богиня ветров и гроз, наездница и воительница. Мавулиса – двуединое божество-творец в пантеоне фон: Маву – богиня-мать, Лиса – бог-отец.

59

Вуду (тж. водун) – западноафриканская религия, ставшая также источником ряда религий в африканских диаспорах Северной и Южной Америк. Богиня-воительница Ойя принадлежит и к пантеону вуду. Дан – западноафриканский народ на территории современных Кот-Д’Ивуара и Либерии.

60

Калечащие операции на гениталиях, иногда также некорректно называемые «женским обрезанием», – частичное или полное удаление внешних половых органов, оправдываемое стремлением к целомудрию. Помимо ряда стран Африки, практикуется в Западной и Юго-Восточной Азии и в России.

61

Крон-ология (англ. crone-ology) – женская хронология. Этот термин впервые предложен Мэри Дейли в «Гин/экологии» и образован от crone – «старуха» или «карга». – Примеч. пер. и ред.

62

«Ведьма» – одно из оскорблений в адрес женщин, которые Дейли призывала переоценивать и переприсваивать. Сама она любила называть себя «отвратительной ведьмой» (revolting hag).

63

Впервые опубликовано в Conditions: Four, 1979. – Примеч. авт.

64

Фрэнсис Клейтон (1927–2012) – профессорка психологии, партнерка Лорд с 1968 по 1989 год. Клейтон и Лорд продолжали поддерживать отношения и после расставания.

65

School Note, The Black Unicorn (New York: W.W. Norton and Company, 1978), 55. – Примеч. авт.

66

Клитемнестра – героиня «Илиады» и «Одиссеи», убившая своего мужа, царя Агамемнона. Выросший сын убивает ее, чтобы отомстить за смерть отца.

67

В оригинале Лорд использовала слово peers («товарищи, равные, сверстники»), очевидно, подразумевая общность по возрасту. Однако Джонатан своим ответом дает понять, что проводит границу по-другому.

68

Это интервью состоялось в августе 1979 года в Монтегю, штат Массачусетс, и было смонтировано из трехчасовой пленки, которую мы записали вместе. Оно было сделано по заказу Мэрилин Хакер, приглашенной редакторки сборника «Поэтесса: Восток» (Woman Poet: The East, Reno, Nevada: Women-In-Literature, 1981), где и появился его фрагмент. Интервью было впервые опубликовано в Signs, vol. 6, no. 4 (1981). – Примеч. авт.

69

Адриенна Рич (1929–2012) – белая поэтесса и эссеистка, одна из основоположниц американского лесбийского феминизма. Авторка понятий «принудительная гетеросексуальность» и «лесбийский континуум».

70

Артур Рэкхем (1867–1939) – британский художник-модернист, автор иллюстраций к множеству классических произведений английской, в том числе детской, литературы.

71

Уолтер де ла Мар (1873–1956) – английский писатель и поэт. «Слушатели» – одно из самых известных его стихотворений.

72

Перевод Григория Симановича. Цит. по: Л. М. Аринштейн, Н. К. Сидорина, В. А. Скороденко (сост.). Английская поэзия в русских переводах. XX век. М.: Радуга, 1984. C. 167.

73

Куэрнавака – столица штата Морелос в Мексике. Находится в 85 км от Мехико.

74

Имеется в виду баоцзы – китайский пирожок на пару с начинкой.

75

Исп. la llorona – «плачущая», «плакальщица».

76

Барранкос (исп. «ущелье») – глубокие овраги на склонах вулканов. – Примеч. пер. и ред.

77

В древнегреческой мифологии Медея – волшебница и возлюбленная аргонавта Ясона, помогающая ему добыть золотое руно. Узнав, что Ясон хочет жениться на другой, Медея убивает сначала соперницу, а затем своих детей, сыновей Ясона, и бежит из города.

78

Имя Одри (Audrey; Лорд использовала написание Audre) происходит от англо-нормандского Æðelþryð, означающего «благородная сила». Вероятно, Лорд толкует это как «королева». Имя Rey по-испански означает «король» и восходит к латинскому rex. Фамилия Lorde означает «господин» или «Господь», как и латинское Dominus. Форма родительного падежа, которую использует Лорд, дает ее псевдониму значение «король Господень» или «король милостью Божьей».

79

The First Cities (New York: Poets Press, 1968) [Первый поэтический сборник Лорд. – Примеч. ред.]. – Примеч. авт.

80

Колледж Тугалу – высшее учебное заведение в городе Джексон, штат Миссисипи. Был основан для обучения Черных студент_ок.

81

Диана Ди Прима (1934–2020) – поэтесса-битница. Основанное ею в 1965 году независимое издательство «Поэтс Пресс» фактически просуществовало с 1965 до 1969 года и выпустило несколько десятков книг, в том числе поэтов-битников, ставших впоследствии известными. – Примеч. пер. и ред.

82

Эдвин Эшли Роллинс – муж Лорд с 1962 по 1970 год, отец ее детей, юрист.

83

Гален Уильямс – директор Поэтического центра при Молодежной еврейской ассоциации (YM-YWHA) на 92-й улице в Нью-Йорке. Основанный в 1939 году Поэтический центр (ныне – Поэтический центр имени Унтерберг) был и остается важным очагом нью-йоркской литературной жизни.

84

«Ездоки свободы» (Freedom Riders) – движение за гражданские права Черных людей в США 1960-х годов. Боролись с расовой сегрегацией в межрегиональных автобусах, совершая поездки смешанными группами Черных и белых активист_ок; регулярно подвергались нападениям полиции, Ку-клукс-клана и других белых групп. – Примеч. пер. и ред.

85

New York Head Shop and Museum (Detroit: Broadside Press, 1974), 52–56. – Примеч. авт.

86

Карл Шапиро (1913–2000) – американский поэт, также издавший несколько сборников эссе.

87

Гарлемская гильдия писателей – старейшая организация Черных писатель_ниц в США, основанная в 1950 году.

88

Джон Хенрик Кларк (1915–1998) – американский историк и писатель, сооснователь Гарлемской гильдии писателей и пионер панафриканских исследований.

89

Имеется в виду ГринвичВиллидж – район

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?