📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыТорговцы живым товаром. Афера «Бьютимейкер» - Джеймс Хэдли Чейз

Торговцы живым товаром. Афера «Бьютимейкер» - Джеймс Хэдли Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 92
Перейти на страницу:
Будем надеяться, что этой девушкой окажется Мери Стенз…»

Как бы в ответ на его мысли прозвучал телефонный звонок.

— Говорит Мери Стенз, — послышался в трубке знакомый женский голос. — Сегодня утром я была на беседе и медицинском осмотре.

— Вам дали эту работу? — спросил Дарк.

— Еще не знаю. Обещали сообщить.

— А врач?.. Вы узнали, как его зовут?

— Да. Доктор Престон. Мне не удалось ничего о нем узнать, но могу описать его внешность. Он носит большие роговые очки, волосы…

— Потом, потом, — перебил ее Дарк. — Откуда вы звоните?

— Из автомата в метро «Саус-Кенсингтон».

— Я живу в Найтсбридже, от метро до моего дома буквально несколько минут. Вы не могли бы заглянуть сейчас ко мне?

— Почему же нет?.. Конечно…

— Вот и хорошо. Ловите такси и скорее сюда, расскажете все по порядку. Запишите адрес. У вас есть под рукой карандаш и бумага?

— Да, мистер Дарк. Пожалуйста, подождите минутку.

Наступила пауза.

— Я слушаю, мистер Дарк.

Он назвал ей адрес и положил трубку. Затем подошел к небольшому шкафчику с бутылками, который стоял в углу комнаты, и налил себе неразведенного виски.

— Славная девушка, — пробормотал он, интуитивно чувствуя, что ошеломляющая сенсация уже почти в его руках.

Конечно, если только Мери Стенз предложат эту работу.

На ней было то же самое платье из голубой материи, похожей на мешковину. Лицо без всяких следов косметики казалось еще более будничным и непривлекательным, чем в прошлый раз. В глазах ее проглядывала тихая печаль, которая вызвала у Дарка желание слегка похлопать ее по плечу и сказать несколько одобряющих слов. Но он сдержал себя и пододвинул девушке стул.

— Выпьете что-нибудь? — спросил он.

Девушка какой-то миг колебалась.

— Разве немного хереса, если есть…

Дарк сокрушенно покачал головой.

— Извините. В следующий раз непременно будет. Но здесь есть джин, виски, бренди, а также содовая вода и пиво…

— Немного джина, пожалуйста, — скромно промолвила она. — Если можно, с содовой.

Дарк налил ей джина, а себе виски. Они чокнулись.

— За вас, за фирму «Черил» и, прежде всего, за «Обсервер»! — сказал он.

Она улыбнулась и отпила немножко. Дарк сел на угол стола против нее.

— А теперь рассказывайте.

Мери рассказала о событиях, которые произошли утром на фабрике в Стенморе, о чем ее спрашивала миссис Белл, о характере медицинского осмотра, которому ее подверг доктор Престон.

— Какой он из себя, этот доктор Престон?

— Ну, как вам сказать… Довольно худощавый, не очень высокого роста, но какой-то строгий и сильный. В очках. За все время, что я была там, он не произнес и десяти слов. — Она немного помолчала, как бы собираясь с мыслями. — Осмотр был очень тщательный…

— А потом? — поинтересовался Дарк.

— Потом он взял разные анализы — кровь и прочее, да еще кусочек кожи с руки. Собственно, сам он только срезал кожу, а все остальное сделала медсестра. Миссис Белл тоже была там.

— Он не говорил, с какой целью делает этот осмотр?

Мери медленно пила джин и задумчиво смотрела на Дарка.

— Нет, этого он не говорил. Главным образом его интересовали измерения — он все время орудовал циркулем и еще какими-то приборами.

— А что было потом?

— Ничего. Я оделась и пошла домой. Миссис Белл сказала, что сообщит мне о результатах в течение недели. Думаю, что мои шансы весьма незначительны.

Дарк допил виски.

— А я думаю, что ваши шансы достаточно реальны, — возразил он. — И я совершенно уверен в вашем успехе. А скажите… миссис Белл ничего не упоминала относительно оплаты?

— Упоминала. Они будут платить мне пять фунтов в день, пока я буду находиться под врачебным наблюдением. Она считает, что это продолжится месяца полтора. Значит, в общем выйдет фунтов двести.

— Это все равно, что ничего! — возмущенно воскликнул Дарк. — Ничтожных двести фунтов за рекламную кампанию, которая обойдется не менее ста тысяч…

— Для меня это большие деньги, — возразила девушка. — К тому же, я надеюсь, что «Обсервер» напечатает репортаж… Конечно, если меня возьмут.

— Если вас возьмут, «Обсервер» непременно напечатает этот репортаж, — заверил ее Дарк. — А пока давайте еще немного выпьем.

Он снова наполнил рюмки, потом достал из-за телевизора небольшую радиолу и поставил долгоиграющую пластинку. Полилась тихая убаюкивающая мелодия.

— Насколько я понимаю, — сказал он, — вас возьмут на эту работу, а мы получим материал для журнала. Я больше чем уверен, что дельцы из «Черил» не зря заварили эту кашу. Вот только трудно пока сказать, серьезное ли это дело или просто афера. Вряд ли они выбросили бы столько денег на рекламу, если бы не рассчитывали получить хорошую прибыль. Что же касается вас, то вы так или иначе выиграете. И это может стать началом вашей артистической карьеры. Если я смогу хоть чем-нибудь помочь вам, сделаю это с большим удовольствием.

— Вы очень добры, — тихо произнесла мисс Стенз.

— Нисколько, Мери. Просто опытный журналист напал на след интересной истории. Единственно, о чем я прошу вас, так это об искреннем сотрудничестве.

— Вы всегда можете довериться мне, — серьезно ответила Мери.

Она посидела еще минут двадцать, потягивая джин и слушая приятную тихую музыку. Пол Дарк рассказывал ей о журналистских делах. Иногда и она позволяла себе вставить слово, так как и ей хотелось говорить с ним. И только собираясь домой, она вдруг сообразила, что все это значит: совершенно неожиданно, сама не зная, как это произошло, она влюбилась в этого человека!

Заглушая чувства, встревожившие ее, Мери сдержанно попрощалась и поехала домой.

VIII

За длинным полированным столом комнаты для совещаний сидело шесть человек. Председательствовал Эмиль Фасберже. Он сидел в кресле, подпирая толстыми пальцами обвислый подбородок. Рядом с ним устроилась Аманда Белл, высокомерная и холодная, как льдина. Дальше — Клайв Роуз в пестрой рубашке, которая делала его еще более похожим на женщину. Он копался в громадном черном портфеле с золотой монограммой, время от времени вынимая оттуда какие-то бумаги и аккуратно раскладывая их перед собой.

Напротив миссис Белл сидела черноволосая темноглазая красавица, гибкая, как рысь, со смуглым лицом южанки. На ней было черное строгое платье с высоким воротом, которое подчеркивало ее яркую красоту. Красавицу звали Тони Лури. Она возглавляла торговый отдел фирмы, и трудно было сказать, чему она больше была обязана своим успехом — коммерческим способностям или неотразимой внешности.

И, наконец, в конце стола сидели двое невзрачных, удивительно похожих друг на друга мужчин, которые все время перешептывались. У старшего было морщинистое лицо, реденькие каштановые волосы и усы. Это был Филипп Мак-Кинли, режиссер кинокомпании «Бельведер», которая снимала телевизионные фильмы по

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 92
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?