Самозванка в Академии стихий - Кира Легран
Шрифт:
Интервал:
В домашней обстановке генерал Уилверик де Блас не казался более расслабленным, чем в гостях. Всё та же прямая осанка, столь редкая в его годы, всё тот же стальной взгляд и сжатые губы. Тщательно выбритый, с приглаженными седыми баками, он выглядел так, будто через минуту собирается принимать парад. Даже домашнее платье его отдалённо напоминало мундир чёткими линиями кроя и двумя рядами позолоченных пуговиц.
— Помнится, Морнайт, вы говорили, что не переступите порог этого дома более никогда, — проскрипел генерал, располагаясь в кресле. — Всегда знал, что верность слову вам не свойственна.
— Мне свойственно пересматривать решения, если обстоятельства изменились, — благодушно отозвался лорд-декан. — И сейчас именно такой случай.
Холодный взгляд генерала упал на меня. Шевеление в желудке усилилось. Отчего-то он вызывал у меня безотчётный страх такой силы, что коленки тряслись. Чувствовать себя зайчишкой перед раскрытой пастью волка совершенно не нравилось, мерзкое состояние и притом донельзя глупое. Мышцы неохотно поддались, я через силу выдавила улыбку.
— Ищите мужа для своей воспитанницы в других краях, — обрубил де Блас, нисколь моей гримасой не впечатлённый. — Мои внуки составят партию получше.
— Насколько я знаю, ни один из этих во всех смыслах достойных юношей не унаследовал дара.
Невидимая рапира угодила прямиком в больное место. Щека генерала дёрнулась.
— И тем не менее, они де Блас.
— Верно, — кивнул лорд Морнайт. Расслабленная поза выдавала в нём хозяина положения, а резкие слова, казалось, пролетают мимо, нисколь не тревожа. — Вы наполовину правы, дело и впрямь касается моей воспитанницы, известной сегодняшним утром как Дарианна Шасоваж. Однако, есть все основания полагать, что вскоре её имя сменится на де Блас — и брачные узы здесь вовсе не при чём.
Седые брови генерала поползли к переносице.
— Что за вздор вы несёте?
— Постарайтесь выслушать меня, не перебивая. Уверяю, это в ваших же интересах. — Смотреть на такого лорда Морнайта было одно удовольствие, а слушать ещё приятнее. Его ораторский дар обладал той гипнотической силой, которой не мог противостоять даже столь упрямый старый хрыч, как де Блас. — Девушка, что сидит перед вами, выросла сиротой. Вовсе не в Конфлане, о, нет, а в нашем родном Олдеме, который всегда был жесток к брошенным детям. Она не знала родителей, не имела пристанища и скиталась по стране, добывая кусок хлеба чёрным трудом. И всё это время не подозревала, — он сделал паузу, — что носит в себе дар Игни. И не просто рядовую искру, что позволит зажечь дрова в камине, а подлинное пламя. Вы сами лицезрели её способности во время состязаний, де Блас. Полных девять секунд кругового щита — и это на первом курсе!
Мне показалось или в глазах генерала промелькнул интерес?.. Однако, он никак не отреагировал, лишь сказал:
— Всё ещё не понимаю, как это относится к вашему вторжению сюда.
— Самым прямым образом, — нисколь не смутился лорд Морнайт. — То, что Дарианна дитя знатного рода, было очевидно сразу. Оставалось лишь выяснить, кто же уронил золотое яблоко со своей ветви и позволил укатиться так далеко. Не буду ходить вокруг да около, де Блас. Три другие реликвии Игни среагировали на неё, но ни одна не признала потомком. Думаю, вы прекрасно понимаете, что это значит. И наш сегодняшний визит должен поставить финальную точку в истории загадочного происхождения этой юной леди.
— Снимите шляпку, — вдруг приказал де Блас. Теперь он разглядывал меня в упор.
Я растерялась, дотронулась до узла из кремовых лент, что неприятно давил под подбородком.
— Что, простите?..
— Шляпку, — нетерпеливо повторил он. — У вас что же, проблемы со слухом?
Борясь с желанием нагрубить в ответ, я потянула концы лент в стороны и устроила шляпу на коленях.
Лорд Морнайт сухо кашлянул:
— Есть способ гораздо лучше, чем искать фамильные черты. Дайте ей кольцо, де Блас. Разрешим этот вопрос раз и навсегда.
Генерал явно сомневался. Он подался вперёд и буравил меня взглядом, наверняка в полушаге от того, чтобы приказать внести лупу. Сперва я сидела смирно, опустив глаза долу, но быстро устала терпеть эту участь блюда не первой свежести и с вызовом уставилась в ответ.
По каменному лицу было не понять, понравился ему этот жест или наоборот, но осмотр наконец закончился.
— Снимите перчатки и покажите руки, — велел де Блас. Я повернулась к лорду Морнайту, тот кивнул с ободряющей улыбкой. Эта маленькая пантомима вызвала у генерала ещё одну лицевую судорогу.
Кажется, он на дух не переносит, если кого-то в его присутствии считают бóльшим авторитетом.
Осмотр рук вышел ещё более придирчивым. Убедившись, что я никоим образом не оскверню его драгоценную реликвию, генерал полез за шиворот и достал кольцо на цепочке.
— Вы носите его при себе? — выпалила я раньше, чем сообразила прикусить язык.
— Как и делали наши предки до того, как маги превратились в мягкотелых слизняков. — Удивительно, но он не разозлился. По крайней мере, не стал злее, чем был до этого. — Ни одни стены не могут защитить её лучше, чем я сам.
Лорд Морнайт проигнорировал этот очевидный выпад в свою сторону. Наверное, я тоже знала его достаточно хорошо, потому что на расстоянии почувствовала, что лишь долгий опыт общения с адептами удержал его от того, чтобы закатить глаза.
— Кольцо Лавены — первая из реликвий стихий, что появилась на свет, — сказал генерал упреждающе. — Проявите благоразумие.
Словно я могла случайно проглотить его.
На широкой плетёнке из бронзовых нитей, что повисла передо мной, сидел всего один камень. Крохотная тёмная лилия, такая же, как на полу холла. Она раскачивалась из стороны в сторону, примагничивая взгляд. И чем дольше я на неё смотрела, тем сильнее становилось то чувство, что уже испытала ранее.
Сон, который видишь второй раз.
Воспоминание, что таится на самом дне моря.
Я протянула руку и пальцем коснулась цветка, в глубине души надеясь, что из толщи камня снова проступят бледные линии, как было трижды до этого, родство с де Бласом окажется ошибкой, а мы с лордом Морнайтом навсегда покинем это место и…
Ослепительная алая вспышка ударила по глазам.
Глава 42
Кольцо выглядело потёртым изнутри, словно его надевали бесчисленное количество раз. После вспышки свет унялся и теперь можно было рассмотреть артефакт вблизи, не рискуя при этом ослепнуть.
Радость и горе миновали меня в равной степени. Оглушительная растерянность — вот, что накрыло меня толстым плащом, под который
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!