Пепел и перо - Рэйчел Кейн
Шрифт:
Интервал:
– Я знаю. Никакой пощады. Я первая, кто ощутил это на себе. Но я не стану последней. Он теперь придет за каждым, кто нам дорог. Нам нужно связаться с родными. Отправить их в безопасное место. – Она наконец подняла глаза. – У тебя кровь.
– Так, царапины, – сказал Джесс. – Дарио хуже досталось. – Он протянул Халиле руку, и она приняла, подходя к юному испанцу. Джесс подумал, что никогда прежде не видел столь уязвимого взгляда – и столь полного облегчения, – как тот, который отразился на лице Дарио при виде Халилы, целой и невредимой.
Джесс отвернулся и оставил их пообщаться наедине, о чем бы они ни собирались поговорить, потому что к нему бежала Морган.
– Ты в порядке?
– Да, – сказал ей Джесс. – В порядке. – Он обнял ее на мгновение. Джесс одновременно боялся и за нее и ее тоже, отчего чувствовал себя слабым и незащищенным. Однако, опять же, после такого риска безопасность ее объятий казалась только слаще. Стоя здесь, среди этих людей, стоя с Морган, Джесс чувствовал себя так, будто пришел к чему-то, что лучше, но и опаснее, чем знакомый ему родной дом.
Как по щелчку, его вдруг осенило, что у него вообще есть родные в опасности здесь.
– Брендан? – Он отстранился от Морган и быстро огляделся, ища своего брата. Тот до этого стоял… где? Там, рядом с Глен и Морган. – Брендан!
Брат поднялся из-за травы почти так же бесшумно, как автоматизированный лев.
– Я подумал, будет куда лучше спрятаться, учитывая, что вы все, кажется, знали, что делаете. – Он обвел глазами обстановку: разрушенных и побежденных львиц, почерневший, оплавившийся скелет машины, которую сжег Санти. Затем взгляд Брендана устремился к Джессу, и выражение лица брата преобразило полнейшее изумление.
– Это, – сказал брат, – самое поразительное, что я когда-либо видел. Я был уверен, что вы все в рагу превратитесь. Один лев уже не предвещает ничего хорошего. А это… это…
– Это архивариус у нас на хвосте, – сказал Джесс. – Никакой больше тюрьмы, никаких задержаний. Теперь просто хочет нас убить. Даже Томаса. Может, Томаса в первую очередь.
– Тогда не стоит присылать этих бедных тварей на такое задание, – сказал Томас. – Морган? Как ты себя чувствуешь? Можешь помочь мне переписать их сценарий?
– Нет, – тут же выпалил Джесс, когда Морган в тот же миг ответила:
– Разумеется.
Томас перевел взгляд от Джесса к Морган и спросил:
– Так какой ответ?
– Тебе нужно поберечь свои силы, – сказал ей Джесс быстрым шепотом.
– Я смогу отдохнуть на корабле, – сказала Морган. – И Томас прав. Нельзя оставлять машины тут, чтобы их забрали обратно в Библиотеку. Мы можем их использовать. – Она одарила Джесса улыбкой. Натянутой, но стоило отдать ей должное за усилия. – Я в порядке. Это легко. Справлюсь.
Она отправилась помогать Томасу, который присел на корточки рядом с одним из отключенных львов и, как эксперт, нажал на какую-то панель, открывая заслонку кожи и обнажая внутренности.
Брендан выглядел чересчур уж впечатленным тем, что делает Томас, так что Джесс отвернулся, чтобы осмотреть окровавленную траву, где умер кузен Халилы.
– Вот с чем мы сражаемся, – сказал Джесс. – Его отправили на верную смерть, чтобы просто-напросто нас отвлечь, пока львы подбираются поближе, чтобы убить всех. Это не просто одно сражение. Это первая битва в войне.
Брендан без эмоций посмотрел на труп Рафы и сказал:
– Ты их не пересчитал. Одной твари не хватает.
– Что? – переспросил Джесс за миг до того, как осознал, что имеет в виду брат.
Лев, который напал на Рафу, выпрыгнул из травы и бросился на них.
Джесс оттолкнул Брендана в одну сторону, а сам метнулся в другую; это бы ни за что не сработало, если бы их было не двое, если бы они не были почти что зеркальными копиями друг друга… Льва это сбило с толку, он растерялся, пытаясь решить, кого из них убить первым. Когда Брендан упал и поскользнулся, силясь снова вскарабкаться на ноги на мокрой траве, Джесс взял пример с Глен. Лев повернулся к его брату-близнецу, и Джесс запрыгнул льву на спину.
«Это ошибка», – подумал он в ту же секунду, потому что ощущать силу этой громадины под собой было странно и жутко, и в следующие несколько секунд Джесс смог разве что обхватить ногами львиный живот, а руками шею, и удержаться на месте в надежде сохранить свою драгоценную жизнь, пока лев изворачивался, бился и бегал, пытаясь сбросить с себя наездника. Лев рвал свою собственную подвижную металлическую кожу в попытках освободиться. Джесс услышал, как кто-то кричит – Санти? – приказывая кому-то другому «ради Бога перестать стрелять», а потом услышал ободрительный боевой клич Глен, когда он продолжал держаться, цепко и отчаянно пытаясь покончить с этой адской поездкой любой ценой. Глен, похоже, думала, что это весело. Ни черта не весело.
«Выключатель», – сказал сам себе Джесс, и, несмотря на то что все его инстинкты противились мысли о том, чтобы разжимать руки, мертвой хваткой вцепившиеся во льва, Джесс заставил себя это сделать. Его чуть не выкинуло на землю в следующий же миг, когда лев сделал выпад, выгнув спину. Пришлось снова хвататься, и Джесс продолжал держаться, когда автоматизированная тварь внезапно сделала кувырок в воздухе, описав безумный, мощный круг и приземлившись на все четыре лапы, а потом перекатившись на бок. Лишь мягкая трава уберегла Джесса, иначе бы его раздавило, переломав все кости. На какой-то момент боль показалась головокружительно горячей и слишком сильной, чтобы осмыслить, а потом все так же быстро она прошла, когда лев снова вскочил на лапы.
«Сейчас».
Джесс сдвинул свои немеющие от хватки пальцы, нащупал выключатель и надавил на него в тот самый момент, когда лев нырнул вперед, целясь точно в глотку брату-близнецу.
– Ложись! – закричал ему Джесс, и Брендан подался вперед, упав ничком, что было умно, ведь лев прыгнул прямо на него, сделав еще один неуверенный шаг, а затем замерев.
Джесс почувствовал, как дрожат провода под металлической защитой. Походило на гнев, на невыраженную злость, однако Джесс понимал, что додумывает: львы ничего не чувствуют. Не могут. Однако Джессу все равно казалось, что он ощущает кровожадность, пульсирующую под этой броней, ощущает непобедимое сердце твари – и оно напоминало кровожадность человека, который запрограммировал эти машины на убийство.
Джесс спрыгнул и чуть было не упал; колени едва держали, а равновесие подводило, и все перед глазами качалось до тех пор, пока Джесс не почувствовал чью-то уверенную руку, опустившуюся ему на плечо и удержавшую на ногах. Он подумал, что это
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!