Крошка Доррит. Книга вторая - «Богатство» - Чарльз Диккенс
Шрифт:
Интервал:
— Бландуа! — воскликнул он, дочитав до конца.— Венеция! И эти приметы! Я знаю человека, о котором тут говорится. Он бывал вмоем доме. Он близкий друг одного джентльмена из хорошего рода, но — кха —несколько стесненного в средствах, которому я — кхм — оказываю покровительство.
— Тем легче вам будет исполнить моюпокорнейшую и настоятельную просьбу, — подхватила Флора. — сделайте милость,когда будете возвращаться в Италию, ищите этого пропавшего иностранца на всехдорогах и перекрестках, справляйтесь о нем во всех гостиницах, и виноградниках,и апельсиновых рощах, и вулканах, и словом всюду, где вам только придетсяпроезжать, ведь не сквозь землю же он провалился, так с какой же стати он прячетсявместо того, чтобы выйти и открыто сказать, вот я, и рассеять всякиеподозрения.
— Скажите, сударыня, — осведомился мистерДоррит, снова заглянув в афишку, — а что это за Кленнэм и Ко? Эта фамилияназвана здесь при указании дома, где теряется след мсье Бландуа; кто же такойКленнэм и Ко? Я, помнится — кха — был когда-то — кхм — немного знаком счеловеком, носившим такую фамилию; если не ошибаюсь, вы о нем также упоминали.Может ли быть, что это то самое лицо?
— Нет, это совсем другое лицо, — возразилаФлора, — без ног и на колесах, а нрав такой, что ни приведи боже, хоть она имать ему.
— Кленнэм и Ко — кха — мать? — воскликнулмистер Доррит.
— Да, и еще старикашка со скривленной шеей, —сказала Флора.
Выражение лица мистера Доррита яснопоказывало, что если он еще не сошел с ума, то это случится в самое ближайшеевремя. Самочувствие его не улучшилось оттого, что Флора тут же пустилась вподробный рассказ о наружности мистера Флинтвинча, без всякого переходаперемежая этот рассказ замечаниями, касающимися миссис Кленнэм, а в заключениеназвала почтенного компаньона последней ржавым винтом в гетрах. В результатеперед мысленным взором мистера Доррита возникло устрашающее видение некоегодвуполого чудовища без ног и на колесах, похожего на ржавый винт в гетрах, иэто видение до такой степени потрясло упомянутого джентльмена, что на негопросто жаль было смотреть.
— Ну, я не стану вас больше задерживать, —сказала Флора, заметив болезненное состояние мистера Доррита, однако нимало недогадываясь о собственной причастности к этому факту, — если вы любезно дадитемне слово джентльмена, что по дороге в Италию и в самой Италии будете неустанноразыскивать этого мистера Бландуа всюду, где только можно, и если вам удастсянапасть на его след, заставите его вернуться и рассеять все подозрения.
Тем временем мистер Доррит уже достаточнооправился, чтобы связать несколько слов в том смысле, что сочтет это своимдолгом. Флора, восхищенная успехом своей миссии, поднялась и стала прощаться.
— Миллион раз благодарю, — сказала она, — а наслучай, если потребуется что-нибудь сообщить лично, мой адрес есть на карточке,я не прошу передать привет милой крошке, чтобы не показаться навязчивой, темболее, что никакой милой крошки уже и нет больше после всех перемен, но мы стетушкой мистера Ф. желаем ей всякого добра, и у нас даже в мыслях нет, что онанам чем-нибудь обязана, скорее напротив, потому что она бывало какое дело ниначнет, всегда доведет до конца, а этим мало кто из нас может похвастаться,взять хоть меня, собиралась же я, когда немного оправилась после смерти мистераФ., научиться играть на органе, который без памяти люблю, и что же — стыдносказать, даже нот не выучила, всего хорошего!
Когда мистер Доррит, проводив ее до дверей,получил, наконец, возможность собраться с мыслями, он почувствовал себя вовласти оживших воспоминаний о былом, что никак не шло к обеду у мистера Мердла.Поэтому он послал человека с запиской, в которой просил его извинить, ипообедал у себя в номере. Было тут и еще одно соображение. До отъезда изЛондона оставалось всего два дня, и каждый час в них был расписан; а между теммистер Доррит считал для себя желательным подробнее ознакомиться собстоятельствами исчезновения Блаидуа и по приезде в Италию сообщить ГенриГоуэну о том, что удалось установить ему лично. Поэтому он решил употребитьосвободившийся вечер на то, чтобы съездить по адресу, указанному в афишке, изадать Кленнэму и Ко кое-какие вопросы от себя.
Итак, пообедав со всей простотой, какую моглидопустить курьер и местный повар, он вздремнул часок у камина, чтобывосстановить свои силы после визита миссис Фипчинг, и в наемном кабриолете одинотправился в путь. На башне св. Павла било девять, когда он проезжал под теньюТэмпл-Бара[43], где уже не увидишь голов преступников в наш измельчавший век.
Чем больше он углублялся в глухие улицы Сити иузкие переулки, сбегавшие к реке, тем мрачней и безобразней казалась ему этачасть Лондона. Много лет прошло с тех пор, когда он здесь бывал; впрочем, итогда это случалось не часто; и незнакомые кварталы словно были окутаныкакой-то зловещей тайной. Так сильно разыгралось воображение мистера Доррита,что, когда возница после неоднократных расспросов остановился у какого-то домаи объявил, что, по всей видимости, это тот самый и есть, он долго не решалсяоторвать руку от дверцы кабриолета, с испугом глядя на обветшалый фасад.
И в самом деле, никогда еще старый дом невыглядел таким мрачным, как в этот вечер. Уже знакомые мистеру Дорриту полицейскиеафиши были наклеены по обе стороны от входа, и когда пламя уличного фонарямигало на ветру, по ним пробегали тени, словно гигантский палец водил построкам. За домом, по-видимому, следили. Пока мистер Доррит в нерешительностистоял у ворот, мимо прошел какой-то человек, а навстречу ему вынырнул изтемноты другой; оба окинули мистера Доррита внимательным взглядом, и обаостановились, разойдясь в стороны на несколько шагов.
Других домов во дворе не было, так чтозадумываться не приходилось. Мистер Доррит взошел на ступени и постучал. Дваокна первого этажа были слабо освещены. Стук гулко отдался где-то в глубине,словно дом был необитаем; однако это было ложное впечатление, ибо свет сталтотчас же приближаться и за дверью послышались шаги. Минуту спустя загремелацепочка, и в приотворившейся двери показалась женская фигура в переднике,накинутом на голову.
— Кто здесь? — спросила женщина.
Мистер Доррит, немало озадаченный подобнымявлением, отвечал, что он приехал из Италии и желал бы навести справки опропавшем иностранце, так как был с ним знаком.
— Иеремия! — закричала женщина надтреснутымстарческим голосом. — Иди сюда!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!