📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПутеводитель ботаника по цветам и судьбам - Кейт Хавари

Путеводитель ботаника по цветам и судьбам - Кейт Хавари

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 89
Перейти на страницу:
class="p1">К сожалению, это была вовсе не шутка.

Их задержали жуткие пробки, и до полицейского участка мужчины добрались только в начале седьмого. Они вылезли из кэба, и Ли оставил водителю несколько фунтов, чтобы тот подождал их на случай, если придется еще куда-то ехать. В тесном помещении суетились люди в темной униформе. Когда Ли с Александром вошли внутрь, один из полицейских бросился к ним навстречу.

– Доктор Ли! – воскликнул Симпсон. А затем протянул руку Александру. – И мистер Эштон! Приятно снова видеть вас, сэр.

– Мне тоже, сержант, – пожал ему руку Александр.

Ли нетерпеливо прервал этот их обмен любезностями:

– Мисс Эверли пропала. Насколько нам известно, она собиралась прийти к вам.

Юное лицо Симпсона на мгновение помрачнело.

– Ну да, я нашел ее в университете и привез сюда, чтобы она произвела осмотр нового букета.

– Что еще за букет? – резко перебил Ли.

– Его сегодня утром принесла мисс Грешем, – неуверенно пробормотал он, выглядя так, будто уже пожалел о сказанном.

– Мисс Грешем принесла букет? – рявкнул Ли. – Мисс Эверли осмотрела букет, и что потом?

– Я… я не знаю, я записал показания мисс Грешем, она сделала звонок, и затем мне сказали помочь оформить документы…

Александр повернулся к пожилому дежурному, читающему газету за стойкой.

– Вы не видели здесь сегодня днем мисс Эверли? Темные волосы, светло-фиолетовое пальто и такая же шляпка?

Мужчина жизнерадостно кивнул, очевидно, не обратив внимания на тон вопроса.

– Да, кажется, видел. Несколько часов назад.

– Может быть, она говорила, куда собирается? – спросил Ли.

– Нет, – прищурившись, он уставился в потолок. – Пошла в ту же сторону что и другая юная леди.

– Мисс Амелия Грешем? – Голос Симпсона прозвучал на редкость решительно.

– Да, Симпсон, – вздохнул пожилой сержант. – Я видел в отражении витрины обувного магазина, как они разговаривали.

– Так значит она ушла сразу после мисс Грешем, и они разговаривали на улице, – резюмировал Ли, лихорадочно соображая. Если Амелия встретила Шафран, ей может грозить опасность от убийцы, который охотится на Амелию. – Симпсон, а кто прислал цветы?

Молодой человек явно чувствовал себя не в своей тарелке, он переводил взгляд испуганных голубых глаз с Ли на Эштона, а лицо у него порозовело.

– Я не могу сказать.

Ли с досадой выдохнул:

– Что означали цветы?

Симпсон судорожно сглотнул:

– Я не могу сказать.

Учитывая, что Эдвардс сам признался в том, что посылал цветы, а следовательно, он и есть убийца, Ли решил, что это уже неважно.

– Где Эдвардс?

– Инспектор Грин сейчас у судьи, пытается получить ордер на обыск его дома, – с тревогой ответил Симпсон.

У Ли в голове созрела мысль, которая, как только он ее обдумал, показалась совершенно очевидной.

– Эдвардс хранит антикварную коллекцию в поместье своего отца, но дом закрыт, там никто не живет. Он владеет большим пустующим домом где-то в Сассексе, и дом этот только и ждет, чтобы спрятать похищенную женщину. – Ли посмотрел по очереди на Александра и Симпсона, желая, чтобы они поскорее согласились и можно было приступить к делу. Симпсон заволновался, глаза забегали.

– Но инспектора нет. Никто не знаком с этим делом.

– Вы знакомы, – отрезал Ли. – Скажите нам адрес дома Эдвардса.

– Но я не имею права давать вам такую информацию.

Ли ухмыльнулся, снова обретя вдохновение.

– Сержант, вы можете сделать кое-что получше.

Глава 34

До того, как открыть глаза, Шафран осознала несколько фактов.

Первое – голова похожа на колокол, в который били слишком много раз. Второе – она движется. Еще какое-то время она гадала, поезд это или машина, пока резкий поворот не подсказал, что все же второй вариант. Справившись с этой задачей, Шафран попыталась припомнить, куда едет. И уже когда моргнула, обнаружила, что перед глазами у нее сплошная темнота, а попытавшись поднять руки, чтобы потереть глаза, не смогла разъединить связанные запястья.

Вот тогда-то ее и накрыло паникой. Она начала извиваться, пытаясь освободиться от пут. Машина замедлила ход, а потом и вовсе остановилась. Но двигатель продолжал работать на холостых оборотах. Сердце бешено колотилось.

Дверь в ногах открылась, впуская холодный воздух, и Шафран изо всех сил начала пинаться. Ей удалось попасть по водителю, послышалось чье-то хрюканье, а вслед за тем бедро обожгло резкой болью. Шафран вскрикнула от неожиданного удара.

– Мисс Эверли, мало вам того, что вы меня предали? Вы еще и к насилию прибегаете?

Эдвардс? Шафран начала судорожно копаться в памяти, от накативших воспоминаний голова пошла кругом. Амелия, переулок. Должно быть Эдвардс похитил ее.

– Мистер Эдвардс? Пожалуйста! Прошу, отпустите меня! – взмолилась Шафран.

– Не могу, – сдавленно ответил он. И дверь в ногах Шафран снова захлопнулась.

– Умоляю, мистер Эдвардс!.. – завопила она, пытаясь перекричать звук рычащего мотора.

Машина вновь пришла в движение. Эдвардс ей не отвечал, и в конце концов Шафран устала кричать. Головная боль притупила все чувства. Она то теряла сознание, то приходила в себя, ей чудились голоса, и внезапно очнувшись, она понимала, что глаза все так же завязаны, а машина продолжает ехать. Наконец от боли и усталости она отключилась.

Холод пробирался сквозь пальто и повязку на лице. Шафран почувствовала, что ее вытаскивают из машины. Вокруг стояла полная тишина, если не считать какофонии их шагов по хрустящему гравию. Она понятия не имела, где находится и как долго они ехали. Только по тому, что сквозь тряпку на лице проникало мало света, можно было догадаться, что, возможно, уже вечер.

Позвякивание и скрежет ключей в замке дали понять, что Эдвардс привез ее в какой-то дом. Внутри оказалось так же холодно, а в нос ударил какой-то затхлый странный запах. У нее закружилась голова.

– Мне нужно присесть, – слабым голосом сказала она.

Взяв девушку за руку, Эдвардс провел ее по ковру и деревянном полу, ее неуверенные шаги отдавались эхом от стен.

Наконец он толкнул ее на что-то похожее на кушетку.

– Сидите здесь! – приказал он

Она сглотнула подступившую к горлу тошноту и откинулась на спинку. Шафран попыталась освободить руки, но только туже затянула веревки, отчего сильнее разболелись и руки, и голова.

Медленные тяжелые шаги возвестили о возвращении Эдвардса. Он прошелся по комнате и уронил на пол что-то тяжелое. Послышалась какая-то возня, шорохи и чирканье зажигаемой спички. Треск горящего дерева после всего этого показался почти приятным.

– Мистер Эдвардс, – неуверенно начала Шафран. – Не могли бы вы снять это с моего лица? Я уверена, что у меня из раны на голове течет кровь. – Это была правда. После того, как она приняла вертикальное положение, почувствовала, как с затылка по шее потекла струйка

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 89
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?