📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаБарон по призванию. Путь дворянина - Владислав Игоревич Миронов

Барон по призванию. Путь дворянина - Владислав Игоревич Миронов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Перейти на страницу:
Джоза услышал шаги, доносящиеся со стороны входа. В мертвецкую вошли несколько рыцарей в белых одеждах. Они действовали быстро и безмолвно. Один заломил агенту руки за спину, другой надел ему на голову мешок:

– Отпустите, отпустите! – потребовал Джоза. – Я занимаюсь расследованием убийств! У меня есть значок коронера! Взгляните же на значок, червь возьми!

Стража взяла его под руки, и «коршуна» потащили наверх. Из храма его не вывели, под ногами все время были ступени, и агент то и дело спотыкался. Поднимались довольно долго, на одну из башен, надо думать. Стражи молчали и на расспросы и требования не реагировали, поэтому Джозе пришлось ждать, пока ему не свяжут руки, не посадят на стул и не сдернут мешок с головы. Как только к заместителю коронера вернулось зрение, он огляделся. Перед ним от высокого потолка к мраморному полу тянулись два окна шириной в два раза больше, чем ширина его собственных плеч. У окон стоял стол со стулом-троном наподобие того, что он видел в доме герра Фалка. Книжные шкафы вдоль стен, вертикальная лестница, ведущая, судя по всему, на вершину башни. Джоза бросил взгляд на стол. Пергамент, перья, чернила, миниатюра металлического Матерь-Древа. Теперь агент бросил взгляд на стражей, которые привели его сюда. Плачущие шлемы, белые одеяния. Червь, это причащенные. Но причащенные подчиняются только своему епископу, значит…

Раздался шум, открылась дверь, и в комнату вошел епископ: белая ряса, высокая белая тиара с золотыми ветвями Матерь-Древа, только немного меньше, чем у хауптъепископа Весьяна Эр’ваннеса. Крючковатый нос, большая коричневая бородавка на правой щеке, приплюснутый подбородок, сутулая фигура. Епископ задвинул засов, сел за стол, немного съехал с трона и положил руки на подлокотники. Джоза решил, что сейчас все-таки лучше помолчать и послушать, что епископ ему скажет. В крайнем случае, значок КОРШ у него под плащом.

– Коронер Джоза. Вот вы какой. Я думал, вы моложе. Да и физически вы развиты лучше, чем я себе представлял. Рад наконец-то познакомиться с человеком, который решит нашу небольшую проблему с убийствами, – захрипел епископ.

– С кем имею честь? – спросил «коршун».

– С его преосвященством епископом Дорианом Андертоном, – назвался святой отец.

– Должен сказать, ваше святейшество, я надеялся на более теплый прием. Я осматривал трупы в мертвецкой, когда на меня напали ваши люди и приволокли сюда.

– А кто вам, герр Джоза, разрешил копаться в вещах усопших?

– Капитан стражи Ореншпиля герр Фалк. Он выдал мне значок коронера и разрешил вход во все государственные учреждения, в том числе и в церкви. – Агент решил, что не будет пока говорить, что у него в кармане, скорее всего, значок погибшего коронера.

– Очень интересно, – промычал епископ Дориан. – И как же он вам это разрешил?

Джоза не понял вопроса:

– На словах.

– Я не это имею в виду, герр Джоза. Я хочу узнать, как человек может отдавать приказы и поручения с того света?

Теперь, кажется, агент начал понимать: епископ тоже не знал, что Тилльтон все еще жив. Это странно, ведь, судя по вступительной речи, Дориану доложили о личности агента, хоть и не все, а это значит, что какой-никакой источник информации все же имеется. Не слишком внимательные соглядатаи? Или епископ Андертон испытывает «коршуна»? Опасаясь сказать лишнее, агент решил помолчать до поры до времени.

Дориан глядел на Джозу и беспокойно стучал пальцами по столу. Так они смотрели друг на друга некоторое время, пока священник не нарушил молчание:

– Ну, хорошо. Предположим, капитан Тилльтон живой и здоровый. Насколько я знаю, вы сегодня посещали резиденцию Фалка… В компании хозяина этого дома… Как продвигается расследование, герр Джоза?

Все, что епископ сказал касательно Тилля, звучало бессвязно и непонятно. Сначала он спрашивал про «тот свет», потом показывал свою осведомленность о том, как у Джозы прошел день. Но, по всей видимости, Андертон знал о том, что Фалк скрывается. Епископ осведомлен. Тогда зачем он задавал все эти вопросы? Не отвечать на них было нельзя, врать тоже, и агент решил просто говорить как можно реже и выражаться коротко.

– Достаточно неплохо.

– Что вы уже выяснили?

– Я не успел осмотреть тела судьи и казначея: меня притащили сюда ваши люди.

– Но вы же были в доме герра Фалка? Что выяснили по поводу третьей жертвы?

– Ничего стоящего. Странностей много, следов мало, сами понимаете.

– Странности? Ну, посвятите меня, какие такие странности вы обнаружили?

– Это долгая история.

– Так мы и не спешим.

«Червь, подумал Джоза, епископ будет допытываться. Это один из самых влиятельных людей в городе. Придется говорить. С другой стороны, что мне до внутренних склок Ореншпиля? Ладно бы враг меня допрашивал, но это – городской епископ! Конечно, Фалк наверняка хотел бы сохранить инкогнито, однако инструкций молчать не давал».

– Убийца проник в дом без взлома.

– Ну, это не редкость. Он мог украсть ключ или подкупить слуг.

– А еще у меня есть основания полагать, что убийца знал жертву. Погибший не поднял тревогу перед смертью, хотя должен был.

– Интересно. Еще что-то?

Джоза подумал, что версия с диковиной пока слишком слабо проработана, чтобы выдавать ее за официальную. Но Дориан уже не слушал. Он принялся ходить по кабинету взад-вперед, перебирая пальцами.

– А как вам, герр Джоза, сам капитан Фалк? Лично я вижу его только на Совете. Поговаривают, он до крайности гневлив.

– Я тоже слышал подобные сплетни, – кивнул «коршун». – Но в действительности Тилль показался мне очень приятным человеком. Он угостил меня обедом, отвечал на вопросы и выслушивал.

Епископ остановился и повернулся к гостю:

– В одной этой фразе лжи больше, чем на всем ореншпильском базаре.

– Понимаю. Со слов людей из его окружения складывается совершенно противоположный образ, но в действительности…

Епископ снова сел:

– Говорят, он бьет слуг.

Агент пожал плечами:

– Дело нередкое.

– Но не при всех же! Колотить своих людей при гостях или на службе, иными словами, на людях, считается варварской чертой. А излишняя гневливость, как известно, – грех. Вы провели с герром Фалком почти полдня. Он за это время закричал хотя бы раз?

Джоза нахмурился в раздумьях.

– Может, один раз. И еще один раз я слышал, как он ударил горничную, но…

Епископ перебил «коршуна».

– Вы видели, как он ее ударил? Своими глазами видели?

– Нет, он скрылся за дверью, а меня оставил в коридоре, так что я лишь услышал звук удара…

Епископ снова вскочил и принялся ходить. Агент уже понял, что церковнослужитель очень и очень волнуется.

– Вот что я вам скажу, герр Джоза. Вы не знали его до вашего прибытия. Это воистину злой человек: он действительно лез в драку при каждом удобном случае, даже в церкви, и с кем угодно, даже с женщинами. Единственные, кого он ни разу не пытался ударить, – члены Совета и бургомистр, спаси Мидра его душу. То, что при вас капитан повысил голос всего раз, очень на него непохоже. Что вы еще сказали, угостил обедом? Такого прежде не бывало. Капитан – невероятный скряга, так что даже служанок нанял всего пару, чтобы платить

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?