19-я жена - Дэвид Эберсхоф
Шрифт:
Интервал:
Как, действительно? Я могла бы предложить множество резонов, хотя ни одного вдохновляющего или такого, какого мы обычно ждем от наших героинь. Я была молода. У меня было двое детей. Я не знала ни одной женщины, которая разошлась бы со своим мужем, и этот выбор был мне совершенно чужд. И последнее: мне никак не хотелось признать, что я оказалась не права. Эти «извинения» не оригинальны, но они отражают правду обо мне, возможно знакомую и другим. Мой Честный Читатель, если ты вглядишься в собственную душу, я верю, ты меня поймешь.
Теперь я сразу перейду к тому осеннему вечеру 1865 года, когда Ди прервал наш спокойный час в гостиной моей матери словами:
— Энн Элиза, милая, я говорил тебе, что встретил твою давнюю подругу Мейв?
Мальчики играли деревянными кубиками на ковре у моих ног. Я смотрела на их поблескивающие в свете лампы волосы, на головки, склоненные над домиком, который они строили. Джеймс, старший, показывал брату кубики разных размеров. Оба они были так чисты, так свободны от матримониальных мук! И мне стало грустно, что они не смогут всегда оставаться такими. Они вырастут в Дезерете… И вдруг передо мной встало видение: мои мальчики, уже юные мужчины, женятся на женщинах, беря одну за другой, поглощая их с ненасытной поспешностью, навязывая свою версию брачной тирании недостойным сердцам. Мои мальчики станут воплощением своего отца!
— Энн Элиза? Ты меня слышала? Я виделся с Мейв.
— Я тебя слышала.
— Ну, мне не хотелось бы тебя огорчать, но я решился и попросил ее выйти за меня замуж.
— И что она ответила?
— По правде говоря, я просил ее об этом уже не в первый раз. Я добивался ее много месяцев. Но я говорю тебе об этом сейчас, потому что на этот раз, ах, на этот раз — да, она сказала: «Я должна поговорить с Бригамом».
— Понятно. А если он даст ей разрешение?
— Мы поженимся как можно скорее.
— И где же она будет жить? Потому что сюда она не переедет.
— Да, видишь ли, время как раз очень удачное — лучше и быть не может. Мои жильцы съехали. Отправились в Сент-Джордж, Бог их благослови. Мой домик освободился. Он не так уж велик, и печка старая, и надо голову наклонять, когда по лестнице поднимаешься, но Мейв кажется мне девушкой, которая не придает значения таким вещам.
— Вовсе нет.
— Прошу тебя, не будь такой. Мейв никогда ни слова дурного о тебе не сказала. Она любит тебя, как сестру.
— А зачем ты мне все это говоришь?
— Ты, как всегда, торопишься, верно? Ну ладно. Мы оба знаем, что я не могу снова жениться без твоего одобрения. Так что я прошу тебя об этом. Вот, пожалуйста. После этого я больше никогда ни о чем просить не стану.
На следующий день я зашла в Львиный Дом. Прошло более двух лет с тех пор, как я жила здесь, но на первый взгляд в нем мало что изменилось. Правда, теперь в двери входили и выходили новые жены, новые посетительницы с детьми и вдовыми матерями и т. п. Однако атмосфера оставалась такой же, какой была, когда я покидала этот дом: тускло освещенные коридоры и холлы, непрекращающийся топот ног по лестницам, девушки, перешептывающиеся за раскрытыми книгами. По пути к комнате Мейв мне встретилась Тетушка Туисс. «А мы скучали по тебе», — сказала она, клонясь под тяжестью корзины с чистым бельем.
Увидев Мейв, я сразу же приступила к ней с вопросом:
— Ты виделась с Ди?
— Да, он целый месяц штукатурил у нас внизу. Он тебе сказал, что я передавала тебе добрые пожелания?
Но ей не удалось провести меня своим невинным видом.
— Что сказал Бригам?
— О чем?
— О предложении Ди?
— О каком предложении? — Тут она поняла, и ее глаза расширились так, что стали похожи на два маленьких озера. — Ох, Энн Элиза, ты же не думаешь… — Она встала, чтобы закрыть дверь. — Это вовсе не то, о чем ты подумала.
— Мой муж сделал тебе предложение или не сделал?
— Я же говорю тебе — ты не понимаешь. Он делал мне предложение шесть или семь раз, и каждый раз я отвечаю ему, что не могу выйти за него замуж. Но он упорствует.
— Может быть, он упорствует потому, что ты его поощряешь?
— Он упорствует, потому что такой уж он человек. У него мозги такие же густые и неподвижные, как его штукатурка.
— Тогда почему ты ему сказала, что обсудишь это с Бригамом?
— Потому что мне надоели его ухаживания и я знаю, что Бригам его от меня отгонит. Энн Элиза, ты можешь сохранить секрет? — Утро стояло ясное, и утренние лучи, вливавшиеся в окно, обрамляли Мейв трепещущим белым сиянием. — Ты никому не должна говорить об этом, но я — жена Бригама.
— Что?!
— Номер пятьдесят с чем-то или какой-то другой. Уже шесть лет.
— Почему же ты мне раньше не сказала?
— Потому что Бригам хочет держать это в секрете. Он не желает сообщений о еще одной свадьбе во всех газетах.
— Почему же ты вышла за него?
— Это же Бригам! Как я могла бы сказать ему «нет»?
— Но почему бы не уйти от него теперь?
— Ох, вот почему я так по тебе скучала! — Мейв замолкла на миг, чтобы меня поцеловать. — Да, почему бы не уйти от него? Есть тысячи причин. У меня нет денег. Я никого не знаю в мире, за пределами сообщества Мормонов. Бросить его означало бы бросить и мою мать тоже. Куда бы я могла уехать? Как бы я туда добралась? Что лежит между нами и Калифорнией? Пустыня, усыпанная белыми костями.
— Должен же быть какой-то выход!
— Возможно, он есть. Но что потом? И еще потом, после жизни, когда я умру?
Мы обе понимали, что такое неподчинение будет означать исключение из Царствия Небесного. Я была бы безрассудным другом, если бы посоветовала Мейв поставить под угрозу ее Спасение.
— Я не могу так рисковать, — сказала Мейв.
— А что твоя мама сказала, когда он сообщил ей, что женился на ее дочери?
— Это разбило ей сердце — втройне! Ее муж, ее Церковь и ее дочь — все вместе предали ее.
Я обняла Мейв, и с этой близостью восстановилась наша дружба.
Я оставалась у нее целый час, потом поцеловала ее на прощанье. Тот вечер мы с Ди проводили в гостиной маминого дома. Ди был погружен в чтение газеты, я усердно работала иглой. Мальчики на полу играли с желтым мячом.
— Джеймс, — сказал Ди, складывая газету, — будь большим мальчиком, полезай и достань папе словарь.
— Давай я сама его тебе достану, — предложила я мужу.
— Нет, пусть мальчик сам это сделает.
— Словарь слишком высоко.
— Пусть встанет на стул.
— Он может упасть.
— Не упадет, если будет осторожен.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!