📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЛюбовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой - Ольга Васильевна Болгова

Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой - Ольга Васильевна Болгова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 137
Перейти на страницу:
добрался до сути и цели разговора, и произнес торжественным голосом:

– Сэр Мармадьюк сообщил мне сегодня, что оказал вам честь, предложив свою руку.

– Сэр Мармадьюк сказал вам?! – поразилась Мод.

– Конечно, сказал, дорогая. – Стрейнджвей опять завозился в кресле. – У нас состоялась весьма продолжительная и обстоятельная беседа… Ведь сейчас, по сути, я ваш единственный покровитель и родственник. Разумеется, сэр Мармадьюк не мог не поделиться со мной столь важным и серьезным событием, как ваша помолвка, и не испросить моего, так сказать, благословения.

Кузен похлопал пухлыми пальцами по руке Мод.

– Вы должны знать, я всецело одобряю и поддерживаю намерения сэра Мармадьюка…

– Но вы не единственный мой покровитель и родственник, – Мод с трудом сдержалась, чтобы не вспылить. – Мой отец хоть и арестован, но еще жив. И только он может решать мою судьбу. И мой муж.

Стрейнджвей отвел глаза, избегая ее взгляда, будто почувствовал себя не слишком уверенно. С ним было куда легче справиться, чем с сэром Мармадьюком, при одном воспоминании о котором у Мод внутри все сжималось от мучительного страха. И блудный муж, сам того не подозревая, теперь мог послужить ей хорошей защитой от притязаний Скроупа.

– Разве сэр Мармадьюк не сказал во время вашей продолжительной и обстоятельной беседы, – спросила Мод, – что мой супруг находится в Англии? Вряд ли сэру Ральфу понравится ваша поддержка намерений Скроупа.

Слова Мод произвели на кузена очень яркое впечатление, словно удар тревожного колокола. Он взмахнул руками, отгоняя невидимого врага.

– Я… мы уверены, что это какая-то ошибка! Сэр Уильям вряд ли мог узнать его после стольких лет. Вашего отца ввели в заблуждение, подослали к нему самозванца, – пробормотал он и замолчал, но через несколько мгновений, словно озаренный иной мыслью, продолжил: – Если ваш муж вернулся, почему он не встретился с вами?

– Ни он, ни сэр Уильям не знали, что я нахожусь в Лондоне, – ответила она. – И граф Нортумберленд ни словом не обмолвился, что его брат в Англии.

Стрейнджвей отчего-то смешался, вскочил с кресла столь резво, сколь позволяла его тучность, и, отсчитав несколько шагов влево и вправо по залу, остановился перед Мод, сцепив руки за спиной. Лицо его, и без того не отличающееся здоровым тоном, совсем посерело.

– Помилуйте, кузина! – воскликнул он, будто это он сам не сообщил Мод о приезде ее мужа или должен был отчитываться за поведение Нортумберленда. – Я не вхож к графу, он избегает любых встреч. Он болен, до брата ли ему? Да и брат этот – перекатиполе. Появился – и опять исчез. Где он бродит, а? Не в Тауэре ли заперт? Или еще что похуже… А сэр Мармадьюк – человек надежный, всегда при жене будет. Ты бы не артачилась, да и вышла за него. – Он наклонился к Мод и просительно заглянул ей в лицо. – Мы быстро аннулируем твой брак с этим пропащим Перси, потом сама же рада будешь, что отделалась.

– Мой муж здесь, и я не могу и помыслить о расторжении брака с ним, – примирительным тоном сказала Мод, ей вовсе не хотелось ссориться с кузеном, в доме которого жила.

Стрейнджвей вернулся в свое кресло. Мод показалось, что он боится Скроупа. Не потому ли так ходатайствует за него?

– Кузен, – после небольшой паузы сказала она, – почему вы хотите расторжения моего брака?

– Что вы, что вы, Мод?! Разве я могу что-либо хотеть? – Стрейнджвей испуганно замахал руками. – Если я чего и хочу, так это благополучия моей маленькой кузины. Я уже не молод, а вы юная наивная женщина. Где ваш муж и где сэр Мармадьюк? Сами посудите. Я лишь могу посоветовать вам, посодействовать вашему выбору, да и закон на вашей стороне. А сэру Ральфу я желаю здоровья и долгих лет… раз уж…

Кузен осекся, словно сболтнул что-то лишнее.

– Думаю, обед уже готов, – он поспешно встал, поднося ко рту свисток, чтобы вызвать слуг.

– Погодите! – Мод вскочила и ухватилась за рукав его джеркина. – Погодите!

Она потянулась к нему и горячо прошептала:

– Сэр Мармадьюк… Он угрожал мне… Скажите ему, чтобы он оставил меня в покое!

– Что вы такое говорите? – засуетился Стрейнджвей. – Сэр Мармадьюк сказал мне, что жизни без вас не представляет, не мог он вам угрожать!

– Он угрожал мне, – повторила Мод, и опять страх холодком пробежал по ее спине.

– Будьте поосторожней с обвинениями, леди Перси! – Голос кузена вдруг наполнился отвагой и зазвучал почти менторски. – Вы слышали мой совет, и лучше бы вам последовать ему, а не выдумывать всякие глупости!

Он осторожно высвободил свой рукав из пальцев Мод.

– Идемте обедать, кузина…

Глава X

Вверх по стремянке, вниз по стене

Оставь свой ужин,

Оставь кровать.

Айда на улицу

Гулять.

Вверх по стремянке,

Вниз по стене.

Славно мы будем

Играть при луне!

«Стихи матушки Гусыни»

Перевод С. Маршака

Ральф возвращался в Лондон, думая о том, что должен непременно найти маленькую леди Вуд и предупредить о возможно грозящей ей опасности, не желая признаваться себе, что хотел найти ее не только ради сей благой цели. Но прежде предстоял визит к королю Генриху.

Путешественники прибыли поздним вечером 3 ноября и переночевали в гостинице. Адвокат Боуз, к которому с утра направился Ральф, в городе отсутствовал, по словам секретаря, уехал в Сассекс по срочному делу. Секретарь же сообщил, что судебное заседание по делу сэра Уильяма, как и по ряду других дел, пока откладывается, а Боуз должен вернуться на днях, вероятно завтра. Отчасти успокоенный, Перси поехал к Скроупу, чтобы забрать оставленные у того вещи. Не задерживаясь там и пообещав скорую встречу, он помчался навстречу судьбе, в Виндзор, где со всем двором находился в эти дни король.

Ральф пересек очередные свои ворота, но на этот раз их не пришлось брать штурмом, решетка поднялась перед ним вскоре после того, как он сообщил о себе и своей миссии. Он не знал, сможет ли проехать под этой аркой в обратном направлении свободным человеком или его повезут обвиненным в государственной измене, и в этом случае он уже не сможет ничем помочь ни своей беглянке-жене, ни сэру Уильяму.

Спешившись, Ральф передал рыжего подбежавшему слуге и зашагал вслед за провожатым к входу в королевские палаты мимо засохшего рва, за которым, окруженная пышным садом, возвышалась массивная круглая башня – крепость в крепости. В этом саду когда-то гуляла леди Джоан[92], и узник Виндзора, шотландский король Иаков I[93] увидел ее из окна башни. Вдохновленный прелестями леди и строфой Чосера, он сочинил свою знаменитую поэтическую «Книгу короля».

Звездами осиян небесный свод,

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 137
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?