Заживо в темноте - Майк Омер
Шрифт:
Интервал:
– Все-таки есть на свете справедливость! – с мрачным удовлетворением заметил Тейтум.
Зои не ответила: в ее душу по капле просачивался холодный ужас.
Раненый зверь ползет в берлогу и там зализывает раны.
Но умирающий… умирающему зверю терять нечего. Он становится непредсказуемым – и намного более опасным.
Возвращаться домой Зои не хотела, так что они отправились в бар в Вудбридже. Тейтум неторопливо посасывал пиво «Блю мун», а Зои пила уже второй «Гиннесс». Впервые за долгое время она по-настоящему опьянела. Обычно любая потеря контроля над собой заставляла ее нервничать; сейчас алкоголь, сглаживающий острые углы реальности, стал для Зои желанным подарком.
– Знаешь, что мне нравится? – спросила она.
– И что же? – поинтересовался Тейтум.
– Пиво.
Он поднял бровь.
– Да ты, похоже, наклюкалась!
– Ты мне не мать! – прикрикнула она.
– И слава богу.
– С моей матушкой вообще невозможно ладить. Не понимаю, почему Андреа решила к ней переехать!
– Ну… может быть, ваша мать не так уж плоха, – вздохнул Грей.
Зои спорить не стала.
– Тейтум, тот вечер…
– Какой?
– Когда я сказала, что ты застрелил того парня, потому что думал, что он того заслуживает.
– Ну. – Он сделал большой глоток.
Зои точно знала, что должна извиниться, – и вдруг сообразила, что не помнит, из-за чего именно они поссорились. Мало того, вполне возможно, она была права. Впрочем, сейчас лучше свою правоту не доказывать.
– Я была дурой, – изрекла она наконец.
Не так уж часто Зои Бентли называла себя дурой. Строго говоря, вообще никогда. Но искусство дипломатии требует жертв.
– Что ж, спасибо, что призналась. – Тейтум благодарно улыбнулся ей.
И всё? Похоже, в самом деле всё. Вопрос исчерпан. Каким-то чудом ей удалось пройти с завязанными глазами через минное поле и остаться невредимой!
– И еще я хотела сказать тебе спасибо за то, что спас Андреа.
– Не я ее спас.
– Нет, ты. Ты попросил присмотреть за ней своего деда, а тот выстрелил в Гловера и спас Андреа. Так что я у тебя в долгу за жизнь Андреа. Или она в долгу за свою жизнь. Или мы пополам… – Зои хихикнула. – Если я должна половину ее жизни, и она должна половину…
– Так, тебе определенно хватит. Давай-ка я отвезу тебя домой, – предложил Тейтум и начал вставать с табурета.
– Подожди! – Она схватила его за руку. – Еще немного!
Он со вздохом сел.
– Ты даже не представляешь, как будешь завтра маяться похмельем.
– Я… ик… не знаю, что такое похмелье.
– Вот завтра и узнаешь.
На заднем плане заиграла «Girls Just Want To Have Fun» Синди Лопер.
– О-о, обожаю эту песню! – воскликнула Зои.
– И почему я не удивлен?
– Что ты имеешь в виду?
– Да ничего. – Тейтум усмехнулся.
Несколько минут они сидели молча, слушая песню. Потом Зои снова заговорила – посерьезнев, даже, кажется, слегка протрезвев.
– Мне нужно найти Рода Гловера. Понимаю, звучит как навязчивая идея…
– Ты права.
– Что?
– Ты права. Его нужно найти. И я тебе помогу.
– А… тогда хорошо. – Ее охватило странное тепло, не имеющее ничего общего с алкоголем в крови. – Спасибо.
– Всегда пожалуйста… напарница. – Тейтум осторожно взял у нее полупустой стакан.
Она старалась остаться серьезной; ведь они говорили о серьезных вещах. Но Синди за спиной пела о том, что девушки просто хотят веселиться, по телу и душе разливалась приятная легкость… и впервые за много дней Зои по-настоящему улыбалась.
Сейчас она чувствовала себя почти в безопасности.
Эта книга никогда не увидела бы света дня, если б не моя жена Лиора. Вместе со мной она обдумывала сюжет, читала и редактировала книгу, оказывала бесценную поддержку всегда, когда я в ней нуждался. Она часто просит, чтобы я перешел на романы о цветах и бабочках, но никогда не отказывается помочь, когда я пишу об убийцах-психопатах. Когда-нибудь напишу триллер о цветах и бабочках специально для нее.
Кристин Манкузо, многому научившая меня по части писательского ремесла, прочитала первый черновик этой книги. Сделала массу интересных замечаний, помогла мне развить характер Джулиет Бич, взаимоотношения Зои и Джозефа – и многое, многое другое.
Джессика Триббл, мой редактор, оказала мне неоценимую помощь. С ее поддержкой я сократил все, что стоило сократить, «докрутил» логику детективного сюжета и переписал начало так, что оно стало сильнее и ярче.
Вторым редактором этой книги стал Брайан Квитермес. Он исправил проблемы с темпом повествования, придал блеск диалогам и помог удалить две ненужные и слабые главы.
Окончательной редактурой занималась Стефани Чу: она пригладила мою неуклюжую грамматику, исправила огромное количество орфографических ошибок, а также обратила мое внимание на несколько фактических неточностей, прокравшихся в текст, – например, на то, что у меня в одном месте слишком долго длился закат.
Сара Хершман, мой агент, неизменно верила в меня. В том, что эта серия книг вышла и имеет успех, ее заслуга не меньше моей.
Спасибо друзьям из «Авторского уголка» за то, что болели за меня, поддерживали и поздравляли, когда вышла в свет первая книга из серии. Лучших друзей и желать нельзя!
Спасибо родителям за неизменную поддержку в моем путешествии по тем американским горкам, что именуются «писательской карьерой».
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!