📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиАлмазный трон - Дэвид Эддингс

Алмазный трон - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 126
Перейти на страницу:

— Он отправился в Дабоур, поговорить с Эрашамом. Старикпытается заставить своих последователей начать жечь церкви и захватыватьцерковные угодья. Мартэл очень расстроился, когда узнал об этом, и поехал вДабоур, чтобы отговорить Эрашама от этого.

— Наверно потому, что это уж слишком преждевременно.

— Да, наверно.

— Ну вот и все, Эллиус, — милостиво сказалСпархок. — Я, конечно, хочу поблагодарить тебя за помощь.

— Вы отпустите меня? — недоверчиво спросил консул.

— Нет. Боюсь, что нет. Мартэл — мой старый приятель, ия хочу устроить ему сюрприз, приехав вслед за ним в Дабоур, а ты можешь всеиспортить, оповестив его заранее. Здесь в подвале есть келья для кающихсягрешников. Я думаю, что покаяние тебе необходимо, так что… Келья довольноудобная — там есть дверь, четыре стены, потолок и даже пол, — Спархок посмотрелна настоятеля и спросил: — Там ведь есть пол, отец мой.

— О да, — заверил настоятель, — прекрасный,просто прекрасный каменный холодный пол.

— Вы не сделаете этого! — запротестовал консул.

— Спархок, ты действительно не можешь заключитьчеловека в келью для грешников, — согласился Кьюрик. — Это будетнарушение канонов.

— Н-да, — протянул Спархок, — я думаю тыправ. Но все же нужно как-то избежать ненужных последствий. Что ж, тогда ступайи сделай это другим способом.

— Да, мой господин, — сказал Кьюрик, вынимая из-запояса кинжал. — Скажите, господин настоятель, есть при вашем монастырекладбище?

— Да, превосходное кладбище.

— Я терпеть не могу убивать, когда покойника негдеприлично похоронить, и приходится оставлять его на поживу шакалам, — с этимисловами Кьюрик приставил кинжал к горлу онемевшего от страха консула. —Это ерунда, раз и все, Ваше Превосходительство, — сказал он тономпрофессионального цирюльника.

— Мой лорд, настоятель! — пронзительно завизжалЭллиус.

— Боюсь, не в моей власти вам помочь, — ссожалением произнес настоятель. — У Рыцарей Храма свои законы, и я не смеювмешиваться.

— Прошу вас, господин настоятель, — завопилЭллиус, — заключите меня в ту келью для грешников.

— Вы искренне раскаиваетесь в своих грехах, сын мой?

— Да, да, я чистосердечно сокрушаюсь!

— Боюсь, сэр Спархок, я должен буду просить тебя заэтого грешника. Я не могу допустить его казни, пока он не примирился с Богом.

— Это ваше окончательное решение, господин настоятель?

— Боюсь, что да, сэр Спархок.

— Что ж, хорошо. Дайте нам знать, как только онзакончит свою епитимью. После этого, я думаю, мы сможем предать его смерти.

— Конечно, сэр Спархок.

Когда пара здоровых монахов утащила из комнаты трясущегосяконсула, троица, оставшаяся в комнате, дружно расхохоталась.

— Чудесно, мой Лорд, — проговорил сквозь смехСпархок. — Вы уловили самый дух нашего представления.

— Но я же уже далеко не послушник в подобного родавещах, Спархок, — сказал настоятель, хитро поглядывая на пандионца. —Вы, пандионцы славитесь жестокостью в допросе пленников.

— Да, и я слышал что-то такое, — согласилсяСпархок.

— Но вы, как я вижу, не прибегаете к пыткам?

— Обычно нет, просто подобная репутация помогает быстрополучить нам нужные ответы… Вы-то представляете себе, как на самом деле тяжелои грязно пытать людей? Мы специально распускаем эти слухи о нашем Ордене. Вконце концов, зачем что-то делать, если достаточно сказать, что ты это делаешь?

— Я тоже так думаю, Спархок. А теперь, —нетерпеливо сказал настоятель, — почему бы вам не рассказать мне об этойобнаженной женщине, об этом вашем мосте да и обо всем, что с вами сегодняприключилось? И ничего не упускайте. Я ведь всего-навсего бедныймонах-отшельник, и мне так не хватает веселья в этой жизни.

Глава 20

Спархок вздрогнул и поморщился от боли.

— Сефрения, тебе обязательно так тыкать? —пожаловался он.

— Да не будь же ты, как ребенок, — ответилаСефрения, продолжая подергивать иглой занозу в его руке. — Если я ее невытащу, то может случиться нагноение.

Спархок вздохнул и стиснул зубы. Он посмотрел на Флейту,которая, прижав обе ладошки ко рту, старалась сдержать хихиканье.

— Тебе кажется, что это смешно? — сердито спросилее Спархок. Девочка поднесла к губам свирель и извлекла из нее насмешливуютрель.

— Вот что я думаю, Спархок, — сказал настоятель. —Если у Энниаса есть свои люди здесь в Киприа, то, наверно, есть и в Джирохе.Может быть стоит обойти его стороной, чтобы не рисковать быть узнанными?

— Нет, отец мой, нам все же придется туда заехать. Уменя есть в Джирохе друг, и мне нужно поговорить с ним перед тем, как мыотправимся вверх по реке, — Спархок посмотрел на свое черноеодеяние. — Я думаю, это поможет нам избежать случайных взглядов.

— Все-таки это слишком опасно, Спархок.

— Все обойдется, если мы будем осторожны.

Кьюрик, который в это время седлал лошадей и навьючивалмула, которым снабдил их настоятель, вошел в комнату. В руках у него былдлинный узкий деревянный короб.

— Вы действительно собираетесь брать это ссобой? — спросил он Сефрению.

— Да, Кьюрик, — ответила она печально. —Непременно.

— А что в нем?

— Два меча. Они часть моего бремени.

— Слишком большая коробка для двух мечей.

— Боюсь, будут и другие, — вздохнула Сефрения иначала перевязывать руку Спархока длинным куском льняного полотна.

— Да ни к чему эта повязка, Сефрения, — возразилСпархок. — Подумаешь, какая-то заноза.

Сефрения посмотрела на него долгим пристальным взглядом.

— Ну, хорошо, — сдался Спархок. — Делай какты считаешь нужным.

— Благодарю, — сдержанно усмехнулась Сефрения изавязала концы повязки.

— Ну как, вы пошлете сообщение в Лариум, мойЛорд? — спросил Спархок настоятеля.

— С первым же судном, сэр Спархок.

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 126
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?