Шпион среди друзей. Великое предательство Кима Филби - Бен Макинтайр
Шрифт:
Интервал:
«Я не знаю, с какой целью»: ibid., p. 64
«Купите себе одежду потеплее»: ibid., p. 66
«А как бы поступила ты»: ibid., p. 63
«в конце она призналась, что поступила бы так же»: ibid.
«пылкой верностью и привязанностью»: Elliott, Umbrella, p. 182
«Несмотря на обрисованные мной страхи»: Elliott, My Little Eye, p. 94
«Элеанора, это ты?»: Eleanor Philby, The Spy I Loved, p. 69
«Дорогой Ник»: не датированное письмо Кима Филби Николасу Эллиотту; Cleveland Cram collection, Georgetown University Library, Washington DC
«Ну не бред — полагать»: Elliott, My Little Eye, p. 95
«на редкость неуклюжую попытку»: ibid.
«многочасовым дискуссиям»: ibid.
«во-первых, я буду покрепче»: ibid.
«трагических эпизодов»: ibid., p. 97
«Положи от меня цветы»: ibid., p. 98
Глава 20. Три старых шпиона
«элитную»: Philby, My Silent War, p. xxxii
«Он никогда не показывал»: Modin, My Five Cambridge Friends, p. 270
«англичанином до кончиков ногтей»: ibid.
«родине»: Borovik, The Philby Files, p. 373
«принадлежал»: Murray Sayle, ‘London-Moscow: The Spies are Jousting’, Sunday Times, 6 January 1968
«безоговорочный англичанин»: Cave Brown, Treason in the Blood, p. 527
«Алюминиевые биты, белые мячи»: Knightley, The Master Spy, p. 239
«мерзко грохочущей»: ibid., p. 253
«хулиганах, возбуждающихся от буржуазной рок-музыки»: ibid.
«Что для тебя в этой жизни важнее»: Eleanor Philby, The Spy I Loved, p. 78
«Партия, конечно»: ibid.
«ни разу не сбился с курса»: Philby, My Silent War, p. xxxi
«Если бы вы только знали, какой это ад»: Balfour Paul, Bagpipes in Babylon, p. 186
«Нет ничего важнее дружбы»: ibid.
«как больно думать, что все годы»: Cave Brown, Treason in the Blood, p. 488
«Я не смеялся над ними»: Knightley, The Master Spy, p. 254
«Они были неразлучны»: Elliott, Umbrella, p. 189
«примером высокой шизофрении»: ibid.
«Он предал многих»: Eleanor Philby, The Spy I Loved, p. 175
«Чужая душа потемки»: ibid., p. xiv
«Эмоциональное крушение»: Holzman, James Jesus Angleton, p. 206
«Джим продолжал считать»: Mangold, Cold Warrior, p. 48
«Он уже больше не позволит»: Martin, Wilderness of Mirrors, p. 193
«Это все дело рук Кима»: Holzman, James Jesus Angleton, p. 207
«Он верил [Киму]»: Elliott, My Little Eye, p. 81
«Излишняя подозрительность»: Martin, Wilderness of Mirrors, p. 193
«Вряд ли удастся когда-нибудь подсчитать»: ibid.
«открыл карты в деле Филби»: Cave Brown, Treason in the Blood, p. 565
«Есть обстоятельства»: ibid.
«Попасть в администрацию»: Elliott, Umbrella, p. 179
«Как ни странно»: ibid., p. 192
«нового Сесила Родса»: ibid., p. 191
«Гарри Лаймом из Чипсайда»: ibid., p. 192
«не способен вести этот образ жизни»: ibid., p. 195
«дар определять наличие подпочвенных вод»: ibid.
«альтернативой религиозной практике»: Elliott, My Little Eye, p. 65
«демонстирует непозволительное отсутствие»: ibid., p. 109
«так хорошо на протяжении стольких лет»: Elliott, Umbrella, p. 182
«Я, конечно, задумывался»: ibid.
«На вид он был добряком»: ibid., p. 183
«фасад шизофренической личности»: ibid., p. 190
«печальную жизнь изгнанника»: ibid., p. 189
«шпион на побегушках среди унылых людей»: ibid.
«потрачена впустую ради бессмысленного дела»: Elliott, My Little Eye, p. 99
«решил предать»: Elliott, Umbrella, p. 190
«В нем было очарование»: ibid., p. 189
«Все было инсценировано»: Knightley, The Master Spy, p.215
«желанием избавить СРС от очередного шпионского скандала»: Borovik, The Philby Files, p. 323
«как в раю»: ibid., p. 357
«Какими же бессонными должны быть ночи Кима Филби»: ibid., p. 373
«Он погружен в неизбывную печаль»: Knightley, The Master Spy, p. 5
«как Глазго субботним вечером»: Tom Driberg, Guy Burgess: A Portrait with Background (London, 1956), p. 100
«обременительной»: Knightley, The Master Spy, p. 235
«Любое признание»: RuA na Philby, Mikhail Lyubimov and Hayden Peake, The Private Life of Kim Philby: The Moscow Years (London, 1999), p. 257
«не проявлял никакого интереса»: Elliott, Umbrella, p. 185
«высшим знаком отличия»: Knightley, The Master Spy, p. 257
«неустанной борьбе за дело мира»: ibid., p. 260
«До сего момента мои уста были запечатаны»: Elliott, My Little Eye, p. 95
«переполох в тихом лубянском семействе»: ibid.
«малопримечательной и, можно сказать, печально известной»: ibid., p. 10
«По-моему, мне необыкновенно повезло»: ibid.
Архивы
British Library Newspaper Archive, Colindale
Bundesarchiv-Militдrarchiv, Freiburg
Churchill Archives Centre, Churchill College, Cambridge
IWM Archives, Imperial War Museum, London
National Archives, Kew
National Archives, Washington DC
The Times Archives
Опубликованное
Aldrich, Richard J., GCHQ: The Uncensored Story of Britain’s Most Secret Intelligence Agency (London, 2011)
Andrew, Christopher, The Defence of the Realm: The Authorised History of MI5 (London, 2009)
Andrew, Christopher, Secret Service: The Making of the British Intelligence Community (London, 1985)
Andrew, Christopher and D. Dilks, eds, The Missing Dimension: Governments and Intelligence Communities in the Twentieth Century (London, 1984)
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!