К чужому берегу. Предчувствие. - Роксана Михайловна Гедеон
Шрифт:
Интервал:
От этой мысли мне вновь стало тревожно. С чего я так расслабилась и размечталась? Разве уже очевидно, что гонку с Клавьером я выиграла? Нет, ничего еще не очевидно, и мои дети вполне могут быть для меня потеряны! Так чего же мы стоим и тратим время на разговоры?!
Сердце у меня застучало быстрее, во рту пересохло от волнения. Я шагнула к графу де Буагарди, всем своим видом выражая, что надо спешить.
— В таком случае, герцогиня, — сказал он, протягивая мне руку, — добро пожаловать в путь…
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Пальто из плотной ткани с многоярусной пелериной.
2
Фуше — бывший якобинец и лионский палач, министр полиции при Директории. Закрыл глаза на подготовку переворота 18 брюмера, благодаря чему сохранил свой пост в первый год Консулата. Создатель плотной шпионской сети и системы доносительства во Франции.
3
Карточная игра.
4
В раннем средневековье, накануне возвышения Капетингов, род Перигоров ничем не уступал последним.
5
Под этим титулом Людовик XVIII жил в изгнании.
6
Шатобриан — известный писатель-романтик, роялист по убеждениям, родом из Бретани.
7
Святая простота! (лат.)
8
Мария Антуанетта ввела в моду изготовление так называемых Пандор (Pandoras) — фарфоровых, деревянных или восковых кукол разной величины (вплоть до высоты человеческого роста). Наряженные в самые модные одежды, они отправлялись в подарок европейским монархам и знатным лицам.
9
Полина Бонапарт (1780–1825), младшая сестра Наполеона Бонапарта, признанная красавица, была в то время замужем за генералом Леклерком.
10
Жена императора Клавдия, известная своей похотью, доходящей до того, что она по ночам инкогнито обслуживала мужчин в публичных домах.
11
Изысканный головной убор из ткани или переплетения тканей, иногда украшенный перьями, серебряными или золотыми деталями.
12
Популярный в тот период мастер головных уборов.
13
Центральный персонаж его романа «Опасные связи», циничная, эгоистичная, коварная аристократка.
14
Муза танца.
15
Белое вино.
16
Род некрупных желтых слив.
17
Оплетенные фляги.
18
Сапоги; в которые заправлялись брюки.
19
Короткая стрижка, модная в те времена. Волосы коротко подстригались на затылке и завивались крупными прядями, направленными чуть вперед, к лицу.
20
Дорогая ткань, чуть плотнее шелка.
21
Палатин — название римского холма, на котором располагался императорский дворец.
22
Ливия Друзилла — императрица Древнего Рима, жена Октавиана Августа.
23
Генерал Монк (17 век) вернул власть английскому королю Карлу II, чей отец был свергнут с престола буржуазной революцией.
24
Фуке — интендант финансов короля Людовика XIV, поразивший последнего роскошным приемом в своем замке Во.
25
Маремма — болотистая местность вдоль кромки моря.
26
Он, она, оно (лат.)
27
Он (лат)
28
Шипучий напиток на ореховой основе.
29
Знаменитая приемная перед королевской спальней в Версале.
30
Луи Мари де Нарбонн-Лара (1755–1813) — военный министр при Людовике XVI. Считался внебрачным сыном Людовика XV. причем этот слух подтверждался поразительным внешним сходством.
31
Мадам де Монтессон — любовница, а позже морганатическая супруга герцога Орлеанского, отца Филиппа Эгалите. Пережила революцию, и в первые годы Консулата пользовалась влиянием на Бонапарта, держала популярный салон.
32
Римский император, добровольно отрекшийся от престола. После отречения удалился в Пулу, где выращивал капусту в собственном поместье.
33
Кадриль, входившая тогда в бальный обиход, имела четыре разновидности: «Лето», «Штаны», «Курица», «Пастораль».
34
Английский танец.
35
Отец Терезы Тальен Диего Кабаррюс занимал видные должности при испанском правительстве.
36
В то время в Перу, наряду с Мексикой, находились главные мировые месторождения серебра, а сама страна считалась синонимом Эльдорадо.
37
Младшая сестра Наполеона Бонапарта Элиза (Марианна) (1772–1824), в замужестве Баччиокки.
38
Французский банк был учрежден первым консулом в 1800 году как первый государственный банк.
39
Вид заливного.
40
Ромовая баба — десерт, отцом которого считается польский король Станислав Лещинский, тесть Людовика XV. По преданию, популярный в то время пирог кugelhopf показался королю слишком сухим, и ему пришло в голову окунать его в вино. По заказу Лещинского королевский повар усовершенствовал рецепт — стал использовать для приготовления бабы тесто для бриошей с добавлением изюма. Окончательно «доработал» кушанье знаменитый кулинар Саварен.
41
Согласно республиканскому календарю, принятому еще в 1793 году, воскресенья были упразднены, а месяц делился на десятидневки, последний день которых назывался декади, а пятый, соответственно, — квинтиди.
42
Луиза де Лавальер — первая фаворитка Людовика XIV, родившая ему нескольких детей. Надоев королю, закончила свои дни в монастыре.
43
Спенсер — дамская облегающая одежда вроде душегрейки, с длинными рукавами и высоким воротником, длиной чуть ниже груди; шилась из плотных тканей вроде бархата, служила легкой защитой от холода.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!