📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураТарих-и Систан (История Систана) - Автор Неизвестен

Тарих-и Систан (История Систана) - Автор Неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 166
Перейти на страницу:

371

В тексте ошибочно Муса

372

Писар

373

В тексте: базар канде, конъектура Бахара: баз аз канде — «через ров», см.: ТС, стр. 252, прим. 3

374

В тексте: йа, по-видимому, вместо та — «чтобы »

375

В тексте: ***, по-видимому, следует читать баз гардид — «возвращайтесь»

376

В тексте: сабаб-и хами байист гашт, конъектура Бахара: сабаб-и хами байист гашт-[и даулат-ра] — букв «для поворота счастья нужен был повод», текст не вполне ясен

377

'Акар

378

В тексте 'Убайдаллах

379

Ин-ра хатар-и нист

380

Мукрах — букв, «принужденный»

381

В тексте: ва, конъектура Бахара: бин «сын», см.: ТС, стр. 259, прим 2

382

В печатном тексте и в П.: 'узр, смысл в этом случае нам неясен; в Тб.: гадр (нагуйанд), что, как представляется, более правильно

383

В тексте: кар накуни, конъектура Бахара: кар куни, см. ТС, стр 259, прим 4

384

Дил аз ин джахан бар гирифт — букв. «исторг сердце из этого мира»

385

Этот заголовок, очевидно, должен стоять несколько ранее, перед словами «[Му'тазид] в тот самый день... занемог»

386

В тексте пробелы (см.: ТС, стр. 264, прим. 4), перевод приблизительный

387

В тексте: ***, конъектура Бахара: би хиджаб — «без утайки», «откровенно», см.: ТС, стр. 265, прим. 2

388

В тексте: гайат, конъектура Бахара: ‘инайат — «содействие» «помощь», см.: ТС, стр. 265, прим. 3

389

В тексте: ***, конъектура Бахара: candlnum, см.: ТС, стр. 257, прим. 2

390

Ошибочно вместо: Сулайман, см.: ТС, стр. 269, прим. 1

391

***, конъектура Бахара: ***, см.: ТС, стр. 270, прим. 2.

392

В тексте ошибочно указан год 287 (900), см.: ТС, стр. 273, прим. 1

393

Араб.: садака Абу Йа'куб

394

В тексте: фарар аварде-анд, конъектура Бахара: фараз аварде-амад; кроме того, в данном месте текста отмечается пробел, см.: TC. стр. 276, прим. 4

395

В тексте: 'амалха за'иф гашт — букв, «финансовые округа стали «слабыми»

396

В тексте ошибочно указан 282 (895) г

397

В тексте: бе кар бурдан андар хадис-и матбах — букв, «стали употреблять [их] для кухни»

398

Аз хичкас хашар нахваст — букв, «ни у кого не требовал хашар»

399

Имя написано в тексте неразборчиво, восстановить не удалось

400

В тексте: ра, конъектура Бахара: ба — «с», см.: ТС, стр. 281, прим. 1

401

Мадинат ас-салам

402

В тексте ошибочно: ал-Муктади, см.: ТС, стр. 282, прим. 1

403

Бар Лайс-и 'Али руй нагирифт

404

То есть Лайс б. 'Али и его люди, см.: ТС, стр. 284, прим 2

405

Шир луббаде

406

В тексте: Саман, ср., однако, ранее

407

То есть Йа'куб и Тахир

408

Текст испорчен: ***, Бахар конец фразы предложил читать: ***, см.: ТС, стр. 285, прим. 3

409

Шамшир бе гардан нихам

410

Нан-и хвиш ва ан-и ишан бе даст хами дарим — «держали бы в руках их и свой хлеб»

411

Динар-и би'йати

412

В тексте: ***, конъектура Бахара: ***, см.: ТС, сгр. 286, прим. 3

413

Далее в тексте непонятное нам бар хавас. Рэмпис переводит как. «Sinnen (Kitzel?)»

414

В тексте: 'Амр-и 'умар (?

415

В тексте: Саман, ср. ранее Сами

416

Малха... гушаде гашт бар Лайс-и 'Али

417

В тексте: Саман

418

В тексте: Саман

419

В тексте: бе Рамту — «в Рамту», чтение Бахара: бе рах-и Бату — «в направлении к Бату», см.: ТС, стр. 291, прим. 1

420

Мадинат ас-салам

421

Перевод сделан с учетом поправки Бахара, см.: ТС, стр. 295, прим. 3

422

В тексте: Джаффар, правильно: Ибн Хаффар, см. прим. 844; ср. также Ихйа ал-мулук, стр. 64, 65

423

Дараз, ср. ранее: Ахмад б. Сами

424

Дил-и мардуман-ра хуш гарданид

425

Ср. ранее: Камар Зухайр

426

Ср. ниже Бу Закарийа (стр. 300

427

В тексте: би Бадр, конъектура Бахара: бе Бадр, см.: ТС, стр. 307, прим. 1

428

Ср. ранее: Кухиж

429

В тексте: ***, конъектура Бахара: ***, см.: ТС, стр. прим. 1

430

Даулат-и нау ва са 'д-и рузгар

431

Ср. ниже:

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 166
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?