Дело о королеве красоты - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
– Дальше! – сказал Мейсон.
– Гарланд уже много лет работает на эту фирму. Заведует тамчем-то вроде бюро общественных отношений. В действительности он улаживаетвсякие щекотливые дела, которые возникают на предприятии. Если что-топроисходит, например если кто-то совершает поступок, позорящий«Спринг-компани», Гарланд вступает в дело и в большинстве случаев улаживает еготем или иным способом. Его даже прозвали Ловкач Гарланд.
Мейсон усмехнулся:
– Кажется, нам придется иметь дело с крупным специалистом,Пол.
– Есть и еще кое-что, – продолжал Дрейк. – Мой конфидентговорит, что весь Кловервилл взбудоражен известием, что глава «Спринг-компани»недавно погиб. Его звали Хармен Хаслетт. Недели две назад он отправился в морена яхте. Собирался совершить путешествие в Европу. Во время шторма онинаходились где-то в Бискайском заливе и послали сигнал бедствия. Вскоре сигналыпрекратились. Несколько судов подошли к тому месту, откуда были посланы этисигналы, но не нашли никаких следов, кроме контейнера с названием яхты на нем.Были предприняты поиски, которые не увенчались успехом, и тогда пришли кзаключению, что яхта погибла вместе со всем своим экипажем… Тебе все ещехочется заниматься этим делом, Перри?
– Если бы я знал, черт меня возьми! За издержки мнезаплатили двести долларов.
– Да-а! – протянул Дрейк. – На двести долларов далеко неуедешь. Не помню, чтобы ты работал когда-нибудь за такую скудную плату.
– Клиент мне дал, сколько мог, Пол, так что я подкину и своиденьжата в случае необходимости, потому что это дело меня заинтересовало.
– Что ты собираешься делать?
– Во-первых, Пол, я хотел бы выяснить, является ли ХарменХаслетт единственным владельцем «Спринг-компани». Мне кажется, что он сыноснователя этой фирмы. А отец его, кажется, умер или ушел на покой. И вообщемне хотелось бы побольше узнать о владельце фирмы. Кроме того, я, конечно,хотел бы узнать побольше о тех людях, которые следят за моей подсадной уткой.Например, где они остановились и имеют ли какие-нибудь связи в нашем городе. Япринял этого Гарланда за местного детектива.
– Почему?
– Потому что он хорошо здесь ориентируется, – ответилМейсон.
– Думаю, он будет хорошо ориентироваться в любом городеСоединенных Штатов, – ответил Дрейк. – У него везде есть свои люди, и работа,видимо, поставлена на широкую ногу. Он соединяет в себе лоббиста, частногодетектива, посредника между гангстерами и властями и уполномоченного поулаживанию конфликтов.
Мейсон усмехнулся:
– Дай мне знать, когда твои расходы составят четырестадолларов.
– И тогда мы остановимся?
Мейсон снова улыбнулся.
– Посмотрим, Пол, – сказал он. – Во всяком случае, дело менязаинтересовало.
Детектив кивнул:
– Я буду держать тебя в курсе. – И он вышел из кабинета.
– Ты записала имена? – обратился Мейсон к Делле. Девушка,стенографировавшая сообщения Дрейка, кивнула и спросила:
– Вам их отпечатать?
– Нет, – ответил Мейсон. – Я их запомнил. Джармена Дейтонамы уже знаем. А другого зовут Стефен Локли Гарланд, и у него, видимо, сильныйхарактер…
– Кстати, вы поставили меня в сложное положение, – перебилаего Делла.
– Каким образом?
– Как я объясню налоговому инспектору наличие тех двухсотдолларов? Ведь он захочет узнать, что это было за дело и откуда появились этидвести долларов.
Мейсон с улыбкой посмотрел на помощницу:
– Скажешь ему, что это мои отпускные.
Во второй половине дня Пол Дрейк снова постучал к ПерриМейсону условным стуком. Дверь открыла Делла Стрит.
– Итак, Перри, у меня появилось еще кое-что из Кловервилла,и я теперь могу нарисовать тебе общую картину. Сам я не совсем понимаю, что всеэто значит, но ты этими сведениями вполне можешь заполнить пустоты, которыетебе еще необходимо заполнить.
– Выкладывай! – сказал Перри Мейсон.
– Кловервилльская «Спринг-компани» принадлежит одномухозяину, и до своей смерти, которая настигла его недавно в море, ею руководилХармен Хаслетт. Его отец, Эзекил Хаслетт, был основателем фирмы. В моментсмерти Хаслетт не был женат, но у него есть сводные братья Брюс и НорманДжасперы. Если верить слухам, то по завещанию, при отсутствии у Хаслеттапотомства, все переходит этим братьям. Формулировка «при отсутствии потомства»звучит довольно странно, поскольку всем хорошо известно, что у Хаслетта детейнет, хотя он и был когда-то женат. А теперь я расскажу тебе о других интересныхслухах, которые удалось собрать одному из моих сотрудников. Много лет назад, вовремя своей бурно проведенной молодости, Хармен Хаслетт поставил одну девушку вочень тяжелое положение. Девушка была, как говорится, что надо, но, ксожалению, не принадлежала к тому же сословию, что и Хаслетт, то есть к сливкамкловервилльского общества, а он, естественно, намеревался взять себе в женыженщину своего круга.
Тем не менее, узнав, что случилось, Хаслетт оченьобеспокоился и отправился к старому Ловкачу Гарланду, который улаживал дляфирмы все щекотливые дела. Отец Хармена, Эзекил Хаслетт, пришел бы в ярость,если бы узнал, что случилось, и умный Гарланд, конечно, отлично понимал, что изэтого может получиться. А может быть, именно папаша сказал Хармену: «Непринимай все близко к сердцу, мой мальчик. Это со всяким может случиться.Садись на ближайший пароход и поезжай в Европу. Побудь там с год, если нужно. Ая тем временем пошлю девушке тысячу долларов. Деньги – самый надежный способзагладить дело».
– Где ты все это разузнал? – удивился Мейсон.
– Через своего человека, – ответил Дрейк. – А тот в своюочередь узнал это от человека, которому когда-то сам Хаслетт рассказал о своемпрошлом. Так вот, все и случилось так, как хотел Гарланд. Молодой Хаслетт уехалв Европу, а Гарланд послал девушке десять новеньких хрустящих стодолларовиков.Послал в конверте, на котором ничего не было написано. Девушка получила деньгии исчезла из города. И до этого момента все происходило так, как планировалГарланд. Но потом произошло неожиданное: девушка не вернулась. Хаслетта это обеспокоило.Он понимал, что если девушка поступила именно так, как он ожидал, то она должнабыла вернуться в родной город. Но девушка не приехала обратно. Видимо, даже ееродители никогда больше ничего о ней не слыхали, а потом и они сами переехали вдругой город. Отец девушки умер спустя какое-то время, а мать вторично вышлазамуж. Хаслетт догадывался, что у него где-то растет внебрачный ребенок. Онпотратил много сил и денег, чтобы напасть на след этой девушки, но так ничего ине добился. А теперь его сводные братья пытаются доказать, что никакого ребенкау Хаслетта не было, а если эта девушка и родила, то не от него, а откого-нибудь другого. Поэтому они хотят отыскать эту женщину, подослать к нейдетектива и выпытать, что случилось с незаконнорожденным ребенком. И если тотжив, они попытаются доказать, что его отцом был не Хаслетт, а кто-то другой.Хаслетт никогда не отрицал, что у него может быть ребенок на стороне, а ЛовкачГарланд сомневается.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!