Кровь Амарока: Семя - Мария Новей
Шрифт:
Интервал:
— Ты про лису? — хмыкнул Боб, — Они не опасны. В стаи не сбиваются и держаться от людей подальше. Мы сами на них иногда охотимся ради красивого меха. Двести лет назад этот остров кишел медведями… Ну, такие огромные звери, в холке ростом с тебя. Но основатели общины уничтожили всех до единого, освободив остров от опасности.
Тогра нахмурился и покосился на Боба.
— Иногда к нам приплывают белые медведи, но охотники сразу убивают непрошенных гостей, — продолжил наш путник, — Но это случается редко.
Скорее, это вы здесь «непрошенные гости». Я хоть и не видела этих медведей, но мне кажется, что уничтожать целую популяцию на острове, это настоящий геноцид! Мне еще больше расхотелось идти в это поселение. Эти люди не просто кучка старомодных дикарей, это кровожадные фанатики, готовые уничтожить все на своем пути, ради своей цели!
Начинало смеркаться. Я еле передвигала ноги. Тяжелый рюкзак и весь день на ногах, то еще испытание! У меня побаливала поясница и сильно гудели ноги, которые давно замерзли еще в лодке. А Тогра вообще еле держится! Я повернулась в его сторону и увидела, что он внимательно за мной наблюдает.
— Устала? — спросил он.
— Немного. Не привыкла так много ходить.
— Мы почти пришли, — сообщил Боб, — Видите огни за теми деревьями? Это поселение.
Осознание, что осталось еще совсем немного, придало силы и мы молча зашагали вперед. Вскоре мы подошли к высокому забору, сделанному из срубленных стволов деревьев. Наверху горело несколько факелов, освещая ворота, в которых было прорублено небольшое квадратное окошко.
— Это Роберт! — крикнул наш провожатый.
В окошке появилось широкое лицо с круглым носом и осмотрело нас подозрительным взглядом.
— А это еще кто? — проскрипел стражник.
— Они потерпели бедствие. Я отведу их к старейшинам.
Лицо недовольно скривилось и пропало из окошка. Через несколько секунд раздался скрежет и стук, после чего ворота раскрылись.
— Проходите, — сказал толстый стражник, отходя в сторону.
Мы прошли через ворота и увидели множество одноэтажных каменных домиков с деревянными крышами. Во всех окошках горел свет, а из торчащих из крыш труб, поднимались столбы белого дыма. Боб повел нас по темным безлюдным улицам прямиком к главному зданию. Дом старейшин был самым большим и высоким в поселение, а территория вокруг него была освещена факелами. Мы подошли к двери и Боб несколько раз постучал в нее кулаком. Вскоре она приоткрылась и я увидела женщину лет пятидесяти, удивленно разглядывающую поздних гостей.
— Мия, передай старейшинам, что я привел нуждающихся в помощи.
— Проходите, — сказала женщина, впуская нас внутрь, — Сейчас я им передам.
Мия скрылась за дверью в другой комнате, а мы сели на длинную лавку, стоящую вдоль стены. Я сняла рюкзак и с удовольствием вытянула ноги, привалившись спиной к стене. Тогра сидел рядом и напряженно смотрел на дверь комнаты, в которой скрылась женщина.
Я осмотрелась. Дом снаружи был из камня, но стены внутри были обшиты деревянными панелями. Да, в принципе, все здесь было из дерева: полки, мебель, полы, потолки… Комнату освещали несколько свечей, стоящих на столе в тарелочках.
Через минул десять дверь открылась и в комнату зашли четверо. Две старухи и два старика. На вид им было лет по сто, но учитывая, что они живут здесь без современной медицины, то, скорее всего, намного меньше. Боб поднялся с места и поприветствовал старейшин неизвестным мне жестом, на что они ответили тем же.
— С возвращением, Роберт, — проблеяла одна старуха, — Смотрю, ты вернулся не один.
— Расскажи, кто они и где ты их повстречал? — спросил старик, что стоял ближе к нам.
— Я повстречал их в лесу в старом бункере. Два месяца назад их корабль потерпел крушение в горах. Весь экипаж погиб, в живых остались только они. Кости, что находили охотники, принадлежат членам их бывшего отряда.
Я переглянулась с Тогрой. Боб не рассказал о том, что останки принадлежали потомкам Амарока.
— Мужчину зовут Тогра . У него после аварии серьезная травма, ему нужна помощь и лечение. Его жену зовут Лифен. Прошу принять их в нашу общину и выделить один из пустующих домов.
— Мы примем вас, — сказала вторая старуха, — Но вы должны работать на благо общины. Хотя бы один из вас. Лифен, что ты умеешь? Шить, ткать, стирать…
— Ээм… — растерялась я, — я ничего из этого не умею…
— Я видел, как она собрала электрический генератор, — вмешался Боб, — У вас же есть какая-то техника, которая стоит мертвым грузом. Она могла бы попробовать оживить ее. Так ведь, Лифен?
— Конечно, — закивала я.
— Хе-хе-хе! — засмеялся второй старикан, — Отведи их в крайний дом у высоких елей. Добро пожаловать в нашу общину!
— Большое спасибо! — пролепетала я, поклонившись.
— Мия, распорядись, чтобы ребята принесли им все необходимое! И пусть разожгут печь! — проблеяла первая старуха.
Глава 5
В тот вечер, когда Боб проводил нас до дома, который выделили нам старейшины общины, к нам пришли несколько мужчин и принесли большие деревянные ящики. Они оказались набиты едой, одеждой и различными вещами, необходимыми в домашнем быту. Один из мужчин подозвал Тогру и показал, как нужно разжигать печь, чтобы в доме было тепло и, чтобы на ней можно было приготовить еду.
Когда они ушли, я осмотрела дом и убедилась, что в нем было всего две комнаты, разделенные стеной с печкой. Придумали так, очевидно, для того, чтобы тепло поступало в обе комнаты одновременно. В первой стоял большой стол, а на стенах висели полки для кухонной утвари и
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!