📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгСовременная прозаМёртвые души - Николай Васильевич Гоголь

Мёртвые души - Николай Васильевич Гоголь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
Перейти на страницу:

279

Дантист — зубной врач (от французского слова dent — зуб); здесь: человек, который прибегает к кулачной расправе.

280

Прогоны — плата за проезд на казенных почтовых лошадях.

281

Лета — в древнегреческой мифологии название реки забвения в подземном царстве.

282

«Московские ведомости» — газета, издававшаяся с середины XVIII века при Московском университете. «Сын отечества» — политический и литературный журнал, основанный в 1812 году.

283

Мистицизм — вера в таинственное, сверхъестественное. Мистицизм вошел в моду при дворе Александра I.

284

Апокалипсические цифры — мистическое число (666), которым в одной из религиозных книг (Апокалипсисе) обозначалось имя антихриста. Суеверные люди во время Отечественной войны 1812 года путем различных выкладок пытались доказать, что Наполеон и есть предсказанный в Апокалипсисе антихрист.

285

Декохт (декокт) — отвар из лечебных трав.

286

Талия — здесь: две колоды карт для игры.

287

Меделянская — порода собак-догов (от латинского названия города Милана в Италии).

288

Лабазник — купец, торговец мукой и зерном.

289

«Герцогиня Лавальер» — роман французской писательницы Жанлис (1746-1830).

290

Горка — азартная карточная игра.

291

Челядь — прислуга.

292

Шибень — выбоины.

293

Палаш — прямая, длинная сабля с широким лезвием, обоюдоострым к концу.

294

«Не белы снеги» — русская народная песня.

295

Столбовые дворяне — потомственные дворяне. До XVII века родословие записывалось на узких, длинных полосах бумаги, которые подклеивались и свертывались в толстые свитки — «столбцы»; личные дворяне — получившие дворянство по службе лично, а не по наследству.

296

Мерлушки — мех из шкурки молодой овцы.

297

Мухортая — с желтыми подпалинами (масть лошади).

298

Солон (VII—VI века до н. э.) — афинский государственный деятель; считался одним из «семи греческих мудрецов».

299

Треух — здесь: мужская шапка с наушниками.

300

Вакх — в древнегреческой мифологии бог винограда и вина. Приносить жертву Вакху — пить вино.

301

Повытчик — столоначальник в суде (от устаревшего слова «выть» — отдел).

302

Вакантное место — свободное, незанятое место.

303

Письмо за подписью князя Xованского — ироническое обозначение взятки.

304

Беленькая — ассигнация в двадцать пять рублей.

305

Красная — ассигнация в десять рублей.

306

Богоугодные заведения — так назывались в начале XIX века больницы, дома для престарелых, сиротские приюты; школы для кантонистов — низшие военные школы, где воспитывались кантонисты — дети солдат, с самого рождения принадлежавшие военному ведомству.

307

Брабантские кружева — кружева, вырабатывавшиеся в Брабанте (область в Бельгии).

308

Заклёкнуть — завянуть, высохнуть.

309

Поверенный — ходатай по делам.

310

Опекунский совет — учреждение, ведавшее приютами — воспитательными домами для бесприютных младенцев, подкидышей; при нем была организована ссудная касса, которая выдавала дворянам деньги под залог имения и крепостных крестьян.

311

Припертень — обидчик.

312

Чилига — колючий кустарник, вид желтой акации.

313

В рукописи стерто два слова.

314

Конёк — стык двух скатов крыши.

315

Штаб-офицеры — офицеры в чине от майора до полковника; брандер — судно с горючим материалом, употреблявшееся для поджигания неприятельских судов; здесь в переносном смысле: задира.

316

Педантские термины — здесь: мелочные, затемняющие мысль специальные названия.

317

Алча — здесь: сильно, страстно желая (от устаревшего слова «алкать»).

318

Действительный статский советник — гражданский чин четвертого класса табели о рангах; соответствует военному чину генерал-майора.

319

«Имена… у швейцара на листе». — Низшие чиновники вместо личного поздравления начальства в праздники должны были расписываться на особом листе у швейцара в доме начальника.

320

Поёмные — заливные.

321

Повязки, повойники — головные уборы крестьянок.

322

Чапоруха — чарка.

323

Мартын — водяная птица, питающаяся рыбою, которую ловит не с налету, как рыболов, а у берегов; величиною с утку и больше; белый с черной головой, красным носом и ногами. (Из записной книжки Гоголя.)

324

Дергун (дергач) — коростель, луговая птица с характерным отрывистым криком.

325

Визитов не платил — то есть не отвечал посещением на посещение.

326

Фрейлина — девица знатного дворянского происхождения, состоявшая при царице или царевне.

327

Триумфальные ворота — арка, сооруженная для триумфальной, торжественной встречи полководцев, войск и т. д.

328

Филантропический — благотворительный.

329

Вольтеровское кресло — глубокое, с высокой спинкой кресло (как у Вольтера, французского мыслителя и писателя XVIII века).

330

Орань — пашня.

331

Ипохондрия — мрачное состояние, подавленное настроение.

332

Коринфские капители — скульптурные украшения в верхней части колонн, сделанные в коринфском стиле (от названия древнегреческого города Коринфа), в виде стилизованных листьев аканта (травянистого и кустарникового растения).

333

Надворный суд — высшее губернское судебное учреждение в царской России. Комиссия построения — комиссия по строительству.

334

Камердинер — слуга, лакей.

335

1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?