📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураПеснь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 209
Перейти на страницу:

Разить они хотели бизонов и свиней

И медведей преострым копьем. Что может

быть смелей.

917 И Зигфрид ехал с ними в лес с радостью большою.

Они немало взяли различных яств с собою.

У вод ручья студеных расстался с жизнью он:

Брунхильдой королевой на смерть был витязь

обречен.

918 Пошел боец отважный к Кримхильде поскорей.

Охотничьи одежды его и свиты всей

На лошадей взвалили: за Рейн хотелось им.

Кримхильде ж было больно прощаться с Зигфридом

своим.

919 Он милую супругу в уста поцеловал.

«Дай Бог, чтоб вновь здоровой тебя я увидал,

И ты меня таким же. Отсюда ныне в путь

Сбираюсь я: покуда, ты здесь с родней твоей побудь».

920 Тут вспомнила Кримхильда (не смея вслух сказать),

Что Гагену сболтнула, и стала горевать

Зигфридова супруга, что на свет родилась.

От горя королева слезами горько залилась.

921 «Оставьте вы охоту», сказала так она:

«Ночесь мне сон приснился плохой: два кабана

Гнались за вами следом по полю, в тот же миг

Цветы вдруг покраснели. Вот, где причина слез моих.

922 Я чьей-нибудь измены страшуся всей душой:

Быть может, кто обижен был вами или мной,

Один из тех, что могут нам сделать много бед.

Мой господин, останьтесь со мной: вот добрый

мой совет».

923 «Я скоро, дорогая, вернусь», он ей сказал:

«И никого не знаю, кто б зло ко мне питал.

Ведь, все твои родные благоволят ко мне,

И ничего худого не сделал я твоей родне».

924 «За жизнь твою недаром, Зигфрид страшуся я:

Ночесь мне худо снилось: вишь, будто на тебя

Вдруг две горы упали, ты скрылся навсегда,

И, если ты поедешь, с тоски деваться мне куда?»

925 Он славную супругу руками обнимал

И нежно-нежно к сердцу красотку прижимал

Затем, простившись с нею, ушел он поскорей.

Его живым увидеть уж больше не пришлося ей.

926 В лесную чащу быстро помчали кони их

Охотой забавляться, и рыцарей лихих

Поехало немало за Гунтером туда.

Млад Гизельхер и Гернот остались дома лишь тогда.

927 Навьюченных немало коней они вперед

За Рейн послали; кони примчали для господ

Вина, рыб, хлеба, мяса и прочих яств немало,

Всего, чему быть в доме князей богатых надлежало.

928 Пред лесом на опушке устроили привал,

Где всякий зверь гонимый из леса выбегал.

Охотиться решили на островке большом,

И Зигфрид тоже прибыл: король был извещен о том.

929 Расставить караульных, как есть, по всем концам

Охотники спешили. И молвил так бойцам

Отважный витязь Зигфрид: «Кто ж поведет из вас,

Мужей отважных, смелых, на зверя в лес зеленый нас?»

930 «Ну, прежде, чем охоту начнем», сказал бойцам

Так Гаген: «разойдемся по разным сторонам

Дабы я с господами своими мог узнать,

Кого тут наилучшим из вас охотником считать.

931 Скорей людей разделим и псов между собой,

И пусть, куда угодно идет из вас любой.

Получит благодарность искуснейший из вас!»

И расходиться стала толпа охотников тотчас.

932 Сказал тут витязь Зигфрид: «Собак не нужно мне.

Одну ищейку дайте такую, чтоб вполне

Отыскивать след зверя привыкла: с ней пойдем»,

Сказал он: «в лучшем виде в лесу гоняться

за зверьем».

933 И добрую ищейку тут егерь старый взял

И живо господину местечко отыскал:

Зверья там было вдоволь. Коль подымался зверь,

Они за ним гналися, как то бывает и теперь.

934 Спугнул зверей немало пес, всех сразил рукой

Их Зигфрид Нидерландский, воитель удалой.

Так конь его носился, что зверь не ускользал:

За то, уж перед всеми боец хвалу себе стяжал.

935 Уж то-то был отважен во всяком деле он!

И первый зверь, который был им на смерть сражен,

Могучим оказался подростком кабаном:

Затем, столкнулся скоро боец в лесу с огромным

львом.

936 Собака льва вспугнула, лук натянул тугой

Зигфрид и ранил тяжко льва острою стрелой:

После того мог сделать лев три прыжка всего.

Уж как благодарили Зигфрида спутники его!

937 Потом сразил рукою бизона он да ольха,

Четырех сильных уров и яростного шельха.

Так конь его носился, что зверь не ускользал:

Оленей и олениц и тех он всюду нагонял.

938 На след большого вепря напал тут добрый пес.

Пес на утек пустился, но быстро конь принес

Туда того, кто в этой охоте первым был.

На витязя лихого вепрь в страшном гневе наскочил.

939 Супруг Кримхильды тотчас сразил его мечом;

Никто бы не покончил так скоро с кабаном!

Сражен был вепрь, ищейку тогда его поймали.

Бургунды о богатой добыче скоро все узнали.

940 Охотники сказали: «Довольно, Зигфрид, с вас!

Хоть часть зверей оставить должны бы вы для нас:

И то, уж опустели гора и лес густой».

Услышав, улыбнулся при этом витязь удалой.

941 И слышался в ту пору немалый шум и гам,

Промчался гул повсюду: по лесу, по горам,

От говора людского, от лая псов; всех свор

Две дюжины пустили охотники в дремучий бор.

942 Им удалось немало зверей тогда убить:

Уже мечтали скоро награду получить

Все за свою удачу; был их расчет плохой,

1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 209
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?