Кисельные берега - Анна Осьмак
Шрифт:
Интервал:
И в самом деле: лёгкие газовые занавески вдруг взметнулись пробным дуновением приближающейся из-за моря тучи. Заколыхались вокруг затаившихся у выхода на балкон беглянок, оглаживая им плечи, спины и щёки, путая волосы, цепляясь за узорчатые украшения.
- Желает, желает, желает… - твердила заклятьем Кира. – Конечно же, желает переместиться!
Она осторожно выглянула наружу и разглядела, как султан, стоящий к ней спиной, повернул лицо в сторону моря, бросил равнодушный взгляд на собирающиеся на горизонте тучи, а после нетерпеливый – на рассказчицу.
- Да будет так, - согласился он. – Мы удалимся внутрь. Но ты, о медоречивая дева, продолжай свой рассказ, не откладывая! Приказываю не умолкать!
- Я бы не посмела, о повелитель, - Шахзадэ с готовностью посеменила вслед за господином, продолжая говорить. – Тем более, самое интересное – впереди. Самое интересное – это то, что удалось узнать Синдбаду о своей пассажирке. В это невозможно поверить, о солнцеликий, она…
Голоса стихли, поглощённые трепещущими занавесями. За ними же скрылись спины сопровождающих.
- Пора! – решила Кира, обождав некоторое время.
Она бесшумно выскользнула на балкон и сбросила узловатую верёвку вниз.
- Первый пошёл… - выдохнула она и, вцепившись пальцами в шёлковый жгут, перекинула ноги через ограждение.
Снизу зияла чернота. Сумерки, благодаря туче, сгущались так быстро, что выцветшее небо над ней уже ничего не способно было осветить.
«Так даже лучше, - подумала Кира, лязгнув от страха зубами, - когда не видишь глубины пропасти, не так страшно в неё падать…»
И, выдохнув, она повисла на руках, нащупывая босыми пальцами ног первый узел опоры…
Глава 75
-------------------------------------
Предгрозовой порыв ветра со всей мочи грохнул одной из резных дверей хоромного балкона и заставил затрепетать огоньки масляных светильников. Слуги бросились затворять окна.
Но добродетельный султан Шахрияр этого даже не заметил – внимание его было целиком поглощено рассказом дивной Шахзадэ.
- Ты говоришь, о всезнающая дева, - протянул он, крутя в руке забытый кальянный мундштук, - будто невольницу эту, ну… кхм… из другого мира которая, купил для нашего гарема Бухейт? И что же? Приводили её уже к нам? Или счастливица всё ещё блаженствует в райских кущах нашего богоспасаемого дворца?
- Приводили, повелитель, - изящно склонила голову дочь визиря.
- Да? Кхм… - султан насупился. – Жаль, что мы не знали тогда о её необычности. Не расспросили, как следует…
Щахзадэ взмахнула волшебными ресницами, устремив на повелителя преданнейший и нежнейший взор:
- Величайшему из царей нет нужды сокрушаться о несовершённом. Ибо деву ту ещё можно вернуть и расспросить обо всём, что будет угодно узнать нашему бесподобнейшему властелину.
Властелин, разинувший было рот под мундштук кальяна, так и замер.
- Деву эту, именем Ахалиль, привели к господину нынче вечером. Это она поведала ему о сказочнице Шахзадэ, весьма преувеличив её способности. И она же смутила разум верного слуги султана – несчастного ныне Ахмада ибн Салима, подговорив того на подмену. О, бесспорно, эта девица весьма необычная особа…
- Вот как… - султан обвёл взглядом хоромину, задерживаясь на бесцветных фигурах рабынь, на сумеречных углах и недвижных водах купальни. – Так где же она? Эй! – недоумённо вздёрнул он брови. – Где моя наложница? Разве я приказывал её увести?
- Да не разгневается господин мой, - загадочно улыбнулась сказочница, - но её никто не уводил.
- Что???! – вытаращив глаза, султан подскочил на своих подушках. – Что это значит?!
- О всемогущий! – мягкий обволакивающий голос дочери визиря походил на живительную воду, проливаемую над разгорающимся пожаром. – Это значит только одно – сказка о непокорной Ахалиль, наложнице султана Эль-Муралы и сопредельных земель, продолжается. И обещает ещё множество невероятных и занимательнейших поворотов…
Шахзадэ взмахнула ресницами и посмотрела на султана, околдовывая бархатным взором глубоких, словно космос глаз.
- Какая была бы досада, мой господин, если бы невольница сейчас обнаружилась здесь, в этих роскошных покоях. Ведь сказка закончилась бы, не так ли?
Султан обескураженно помолчал, двигая в раздумчивости бровями. Потом хмыкнул, огладил бороду и пнул ногой серебряную вазу с фруктами. Для разрядки. Наблюдая, как яркие плоды разлетаются по полу, а ваза, оглушительно гремя, скачет им вслед, он почти совсем успокоился.
- Ну и как же? – осведомился он. – Как же и куда исчезла эта дочь шайтана? Скажешь, что обернулась джинном – и я поверю!
- Она бежала, мой господин. Причём весьма смело и остроумно. Вместе со своей товаркой, что привели из гарема с целью выдать за Шахзадэ. Тишком да тайком они проникли в альков, за занавеси, и благополучно спустились по простыням с балкона.
Султан азартно хлопнул себя по ляжке:
- Бесово отродье! Эти заморские девки – чисто холера! Или им не объясняют с малых лет их многомудрые родители про место женщины и долженствующее ей поведение?
- Боюсь, что так, повелитель, - сокрушённо вздохнула сказочница.
- Подумать только, сколь дикие нравы царят в полунощных землях! Ну и где же они теперь? Где мои беглые наложницы? Как далеко смогли уйти?
- Думаю, господин мой совсем не удивится, если узнает, что недалеко. Они плутают по саду в полной растерянности: ведь во дворце нашего несравненного повелителя нет ни одного выхода, не охраняемого доблестной стражей.
Султан довольно хохотнул, расслабился и вновь повалился на подушки у достархана.
- Глупые овцы с мозгами курицы! Что они себе думали, удирая? Что султанский сад – это проходной двор?
Шахзадэ почтительно поклонилась и опустилась на подушки напротив:
- Мудрость и проницательность повелителя Эль-Муралы безграничны! – провозгласила она очевидное.
Папенька-визирь согласно закивал, отдавая должное неоспоримым достоинствам господина.
- Позволь, о солнцеподобный, - рискнул выйти он на авансцену, - мне лично заняться поимкой глупых женщин. А впоследствии именем великого султана предать их той участи, которой они столь нагло пытались избегнуть.
Султан милостиво позволил.
- Разве господин, - мягко напомнила Шахзадэ, - не собирался расспросить свою наложницу о её невероятном мире?
- Что за нужда, – отмахнулся господин, - непременно тащить её пред наши светлые очи? Разве ты сама не расскажешь нам об этом? Ты ведь знаешь так много,
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!