📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыИскатель, 1995 №3 - Джон Данн Макдональд

Искатель, 1995 №3 - Джон Данн Макдональд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 62
Перейти на страницу:
она и есть. Была замужем, разведена. Страдает алкоголизмом. Она столько раз попадала в передряги, что семейство махнуло на нее рукой. Мой знакомый сказал, что свяжется кое с кем, а потом мне перезвонит. Он перезвонил и сказал, что Нэнси во Флориде, в какой-то психиатрической больнице, где-то на Бэстьон-Ки. Там лечат алкоголиков, изъявивших желание лечиться. Называется эта клиника «Остров надежды». Вам что-нибудь о пей известно?

— Да, я как-то доставил к ним клиента. Я возвращал ее туда три раза, но толку из этого не вышло. Может, клиникой руководит тот же самый парень.

— Некий мистер Берли? Я посмотрела в справочнике.

— Он самый. Он очень старался помочь моей знакомой. Но она в конце концов взяла у кого-то машину и угодила в болото на скорости сто миль в час.

— Я подумала… раз уж это так близко отсюда…

— Решено. Завтра едем туда. Отмените заказ на билеты на самолет и не возобновляйте его, пока мы с ней не повидаемся.

— У вас есть машина?

— В некотором смысле — если ее можно так назвать. Дэна… вчера, после того как мы расстались, я размышлял, что вы обо всем этом думаете.

— По-моему, я это ясно дала попять.

— Я хочу сказать — что вы думаете об этом как женщина.

— А это относится к делу?

— Возможно. Не исключено, что это поможет мне найти подход к Нэнси Эббот.

Она на мгновение задумалась. Я рассматривал ее длинное волевое лицо, плоские щеки, очень темные, живые, красивые глаза, рельефно выступающий нос, широкий жесткий рот.

— Пожалуй, я сказала бы вот что. Ли ведь не дитя несмышленое, знаете ли. Четыре раза была замужем. Случались у нее и другие связи, и некоторые из них не слишком-то безопасные. Но она всегда была достаточно осторожна. Правда, она откровенно неразборчива в связях и находит в этом удовольствие, но я бы не сказала, что то, что запечатлено на этих снимках, в ее стиле. Каким-то образом ее в это втянули, а потом ей было очень неловко обо всем вспоминать, и до сих пор неловко. Не представляю, как к этому отнеслись те, другие женщины. Но думаю, было бы не совсем правильно считать Ли просто еще одной женщиной, вовлеченной в неприятную историю.

— Что вы хотите этим сказать?

— Она собственность, Трэв. У нее мало личных прав и привилегий. Она стоит слишком многих денег слишком многим людям. И они не могут допустить, чтобы на ней появилось хоть малейшее пятнышко. Я привыкла относиться к Ли именно так. И поэтому, когда увидела фотографии, сразу поняла, насколько они опасны. Это все равно что наблюдать, как клоун жонглирует бесценной хрустальной посудой. И конечно, те люди знали это. Недоступная богиня — и вдруг рядом, до нее можно дотронуться, она усталая, пьяная, потная и вожделеющая. Об этом уже поговаривают. Слухи, намеки распространяются, как круги по воде, и доходят даже сюда. Этого она тоже боится. С ней все будет в порядке до тех пор, пока какая-нибудь картина с ее участием не провалится. Тогда к ней могут отнестись неблагосклонно. Так зачем испытывать судьбу?

— А как пойдет эта ее картина — «Ветер удачи»?

— Думаю, что очень хорошо. С такими ролями она всегда хорошо справляется. Еще кофе?

— Да, спасибо.

Налив мне кофе, она в нерешительности остановилась у стола, держа в руках пустой кофейник.

— Вы ничего не сказали о том, как вы хотите, чтобы я одевалась, Трэв. Я подумала… Насколько я представляю, здесь у вас останавливались женщины. Пожалуй, я буду меньше бросаться в глаза, если стану одеваться по-курортному.

— Прекрасно. Поступайте как считаете нужным.

ГЛАВА 5

Пока мы добирались до Бэстьон-Ки, Дэна не уставала восхищаться моим величественным и древним грузовичком-пикапом. Он выкрашен в отвратительный «электрик», и все именуют его «Мисс Агнес». Когда-то это была одна из крупнейших моделей из семейства «роллсов», а потом какой-то ее владелец — возможно, после того как основательно разбил машину, переделал ее в грузовичок-пикап. «Мисс Агнес» высокая и смотрится солидно. Чтобы завести ее, приходится попотеть, но зато потом, когда вы разгонитесь до восьмидесяти миль, она будет шпарить на этой скорости целый день в свистящей, жутковатой тишине. Питается она бензином; вмещает чуть больше сорока галлонов.

Мне нравилось восхищение Дэны. Оно напоминало о ее реакции на мышонка Куимби. И я понял, что должен последить за собой, а не то, чего доброго, займусь бесперспективным делом — буду пытаться изыскивать способы восхищать ее, чтобы пробуждать искорки так глубоко упрятанных эмоций.

На Бэстьон-Ки мы, как только выехали за черту города, сразу же свернули с основной магистрали направо и по мощенной ракушками дороге достигли небольшой короткой эстакады, ведущей на «Остров надежды». Это отнюдь не фешенебельный курорт. А сам Стэн Берли — не кто иной, как врачеватель человеческих душ, гибнущих в бутылке джина. Давным-давно он занял эти бывшие казармы для столь благородного дела. Стэн и весь его немногочисленный персонал — излечившиеся алкоголики. Если у него имеется место, он возьмет вас за приемлемую для вас плату, какой бы она ни была. У него есть кое-какие собственные теории, и они на него успешно работают. Если взять шимпанзе семи футов роста, наголо обрить со всех сторон и выкрасить в розовый цвет, то вы получите вполне узнаваемую копию Стэна Берли. Его бывшие пациенты, излечившиеся от «зеленого змия», регулярно шлют ему пожертвования.

Я еще не успел заглушить мотор, а Берли уже выскочил из своего маленького кабинетика и шагал по направлению к нам. Было одиннадцать часов утра, вторник. Погода стояла теплая, ярко светило солнце. Невдалеке голубели заливы Флориды.

— Привет, Макги, — сказал он, протягивая мне руку и бросая быстрый пытливый взгляд на Дэну, несомненно посчитав ее очередной пациенткой.

Представив их друг другу, я поспешно заметил:

— Мы приехали, чтобы побеседовать кое с кем из твоих подопечных, Стэн. Если, конечно, можно. Нас интересует Нэнси Эббот.

Приветливое выражение вмиг исчезло с его лица. Он закусил губу.

— Мисс Хольтцер, вы зайдите на минутку ко мне в кабинет, Дженни угостит вас холодным чаем. — Она кивнула и отошла. Берли подвел меня к деревянной скамейке в тени. — В чем дело, Трэв?

— Она участвовала в одном дельце, года полтора назад. Я хочу задать ей несколько вопросов об этом. Она в порядке?

Он пожал плечами.

— Она не пьет, если это вообще имеет такое уж большое значение. Не пьет с октября. Мне не стоило бы ни черта говорить тебе о ней, но ты тогда так помогал мне

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?