Сборник летописей. Том III - Рашид-ад-дин
Шрифт:
Интервал:
907
‛авāриз.
908
клф-и дивāни.
909
мусāдарэ.
910
намāри = нэмэри.
911
мусā’адэ.
912
му’амилан.
913
клф-и дивани.
914
савиййат.
915
См. прим. 881.
916
Кор., 2272.
917
бэ идрāр ва мусāмахэ.
918
ихтисāбиййāт.
919
Кор., 225.
920
марсумāт.
921
идрāрāт ва мусāмахāт.
922
L, I, Р,В.
923
См. Бейт-ал-канун на стр. 231.
924
шарт-нāмэ.
925
муканнин шудэ.
926
вуджух-ал-‛айн.
927
аджнāс.
928
хазāнадāри.
929
мутаваджджихāт.
930
ибтида-и āфтāб.
931
мāл.
932
ма’хузāт-и тамгā.
933
мавзу‛āт.
934
Пропуск в рукописях с оставлением пробела.
935
Пропуск в рукописях с оставлением пробела.
936
Пропуск в рукописях с оставлением пробела.
937
L, I, Р, В.
938
Пропуск в рукописях с оставлением пробела.
939
идрāрāт ва мусāмахāт.
940
марсумāт.
941
ин‛āмāт.
942
садакāт.
943
Кор.; 12111.
944
Кор., 237.
945
Кор., 26228.
946
Кор., 239.
947
Кор., 2177.
948
Пропуск в рукописях с оставлением пробела.
949
харз.
950
мукāсамэ.
951
тac’ир.
952
маллāк.
953
āш.
954
Возможно также перевести «прихватив заводных лошадей».
955
‛алафэ.
956
‛улуфэ.
957
йāмчи.
958
илчи-и йāрāлту.
959
авбāш ва рунуд.
960
тасарруф.
961
вуджух.
962
улāгчи.
963
тамга-и савāди.
964
асл.
965
пайк.
966
улāм бэ улāм.
967
‛улуфэ.
968
бэ дули.
969
бинджāк-и йāм.
970
рунуд ва авбаш.
971
Р и В — доб. «по той причине, что благодаря покровительству они обретали свободу, и тот, кто разглашал их тайну, уже не мог больше жить из страха и ужаса перед разбойниками».
972
рāхдāрāн.
973
баларгу.
974
даст-и танāкис.
975
āкчэ-и рум.
976
иāги.
977
тилā-и джāиз.
978
Следует не выясненный термин тлгм.
979
Комментарий (транскрипция) не разборчив. Strori.
980
тилā-и джāиз.
981
См. прим. 953.
982
Пропуск в рукописях.
983
Следует отрывок текста в 4 строки по S, не поддающийся точному переводу, ввиду обилия в нем технических терминов по монетному делу, значение которых установить не удалось.
984
магшуш.
985
От начала прямой речи до сих пор перевод сделан по L, I; в рук. S эта фраза опущена.
986
См. прим. 953 на стр. 271.
987
напāн-и фиранги.
988
бэ āд рāаснанд.
989
казик.
990
бэ āл расāнанд.
991
āл задан.
992
муфасāт.
993
парвāнэ.
994
йусун.
995
кāнун-ал-умур.
996
танāкис.
997
бинджин-и йāм.
998
мукарpap.
999
L, I, P, В.
1000
бэ урāсун. Принимая бэ за персидский предлог, не имеем ли здесь монг. öрöгэсÿн (половина чего-либо парного, нечто половинчатое, неполное)?
1001
парвāнэ.
1002
йāргучи.
1003
иктā.
1004
джāмаги.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!