📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураПеснь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 167 168 169 170 171 172 173 174 175 ... 209
Перейти на страницу:
Гизельхер туда их, где находилась мать.

И королева Ута к гонцам речь повела,

Мол ей приятно б было, чтоб дочь ее в чести жила.

1492 Велела королева парчи и злата дать,

Кримхильды ради (сильно её любила мать),

А также ради Этцля, тем игрецам чужим.

Подарок тот от сердца принять приятно было им

1493 Теперь гонцы оттуда от жен и от мужей

Свой отпуск получили, поехали скорей

Веселые в край швабов; своим мужам велел

Сопровождать их Гернот, чтоб им никто вредить

не смел.

1494 Когда ж отряд охранный оставил их одних,

Власть Этцеля хранила на всех дорогах их:

Ни лошадей, ни платья взять воры не дерзали.

Уж как гонцы поспешно назад в край Этцеля скакали!

1495 Кто из родных известен был им, всех на пути

Они оповещали, что скоро, мол, прийти

Намерены бургунды в край гуннский с Рейна к ним.

Узнал о том известье и сам епископ Пильгерим.

1496 Когда ж пришлось им мимо Бех(е)лар(е)на проезжать,

Они не преминули и Рюд(и)геру сказать

О том и Готелинде, маркграфовой жене;

Она была так рада, что узрит их в своей стране.

1497 Видали, как с вестями скакали игрецы;

Застали Этцеля в Гране (то город был) гонцы.

Про все поклоны с Рейна, какой кто с ними слал,

Ему сказали: красен король от радости вдруг стал.

1498 Когда же королеве пришлось о том узнать,

Что братья в крае гуннском согласны побывать,

Она была так рада и игрецов за весть

Прещедро наградила: от этого была ей честь.

1499 Она сказала: «Вербель и Свеммель, из моей

Родни кто к нам прибудет на пир, из тех мужей

Отменнейших, что звали сюда мы? Что сказал,

Ответьте мне, там Гаген, когда про это услыхал?»

1500 Ответил тот: «Раз утром он на совет пришел,

Недобрую тогда он об этом речь повел;

Когда они поездку в край гуннов одобряли,

Был в гневе он, как будто на смерть их этим обрекали.

1501 Из ваших братьев будут здесь все три короля,

Они так рады. Кто же прибудет с ними, я

Доподлинно об этом вам не могу сказать:

Фолькер, отважный шпильман, хотел к нам

с ними путь держать».

1502 «Легко б я обошлася», жена царя сказала:

«Хотя бы здесь век целый Фолькера не видала;

Вот, Гагена люблю я: он сильный витязь; мне

Приятно, что увидим его мы в здешней стороне».

1503 Туда, где увидала царя, она пошла.

Как ласково Кримхильда к нему речь повела:

«Мой милый повелитель, приятна ль вам весть та?

Сбылась наконец-то моя давнишняя мечта».

1504 «Твое желанье – радость мне», молвил царь жене:

«Не радовался б так я и собственной родне,

Когда б она явилась сюда, в страну мою:

Вся грусть моя пропала, так я люблю родню твою».

1505 Чины царя тотчас же поболее скамей

Везде: в палате, в зале, расставить для гостей

Приятных приказали, что к ним должны прибыть.

Потом чрез них большую беду царю пришлось

нажить.

XXV авентюра

Как все господа ехали к гуннам

1506 Но мы теперь оставим, как здесь все хлопотали.

Ни разу удалые бойцы так не езжали

Ни к одному владыке столь пышно, никогда:

И платьем, и оружьем снабдили вволю их тогда.

1507 Своих мужей фогт рейнский одел, как говорят,

И я слыхал об этом, всех тысячу шестьдесят

Да девять тысяч кнехтов, чтоб там попировать.

Тем, что остались дома, пришлось о них потом

рыдать.

1508 Уж стали в Вормсе сбрую на двор тут выносить,

Епископ старый Спирский так начал говорить

Пригожей Уте: «Наши друзья хотят идти

На пир: да сохранит же Господь их честь на всем

пути».

1509 И знатная тут Ута сказала сыновьям:

«Вы, витязи лихие, остаться лучше б вам:

Ночесь сон нехороший и страшный снился мне,

Что будто бы все птахство повымерло в моей стране».

1510 Тогда сказал ей Гаген: «Кто прибегает к снам

И слушается, значит, не понимает сам

Того вполне, как надо, что честь ему велит.

Так пусть же господин мой к двору за отпуском

спешит.

1511 Мы к Этцелю поедем охотно; королям

Служить усердно будут бойцы лихие там,

Когда мы пир Кримхильды узрим в краю чужом».

Был Гаген за поездку: раскаялся он после в том.

1512 Совет совсем противный, конечно, он бы дал,

Когда б его насмешкой Гернот не донимал:

Он на Зигфрида, мужа Кримхильды, намекал.

«Из-за него лишь Гаген не едет», так Гернот сказал.

1513 Сказал из Тронете Гаген: «Я не боюсь ничуть.

Коль вам, бойцы, угодно, то собирайтесь в путь:

Я в Этцелев край с вами отправиться готов», —

Рассек он там немало потом и шлемов, и щитов.

1514 Суда готовы были. Что собралось тогда

Мужей в путь! Стали платье сносить на те суда.

До вечера немало досталось им хлопот.

Как весело им было из дома двинуться вперед!

1515 Раскинули на травке палатки и шатры

По ту сторону Рейна; просила до поры

Еще остаться мужа пригожая жена[66]:

Ту ночь еще ласкала супруга статного она.

1 ... 167 168 169 170 171 172 173 174 175 ... 209
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?