📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураПеснь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 ... 209
Перейти на страницу:
все найдут там смерть свою».

1541 «К чему», промолвил Гаген: «меня морочить вам?

Как может статься это, чтоб мертвыми мы там

Все пали из-за злобы к нам одного лица?»

И стали жены тотчас подробней вразумлять бойца.

1542 Из них одна сказала опять: «Да быть тому!

Из вас не уцелеть там как есть ни одному:

Из всех вас королевский лишь капеллан домой,

Вполне мы это знаем, придет в край Гунтера живой».

1543 И в гневе смелый Гаген сказал на это им:

«Нет, было б не под силу мне господам моим

Сказать, что мол у гуннов всем смерть нам суждена.

Так, укажи ж чрез воду нам путь, мудрейшая жена».

1544 Она сказала: «Если стоишь ты на своем,

Вон, у реки повыше двор постоялый, в нем

Есть перевозчик, больше нигде другого нет», —

Расспрашивать не стал он, такой услышавши ответ.

1545 Был в гневе он; сказала одна ему вослед:

«Постойте, сударь Гаген, к чему спешить? Совет

Вы выслушайте лучше, как на берег другой

Вам перебраться. Эльзе зовут владыку марки той.

1546 Его брат, витязь Гельфрат, владыкой состоит

В Баварии; немало хлопот вам причинит

Путь через эту марку; да, надо вам держать

Себя с тем осторожней, кто будет вас переправлять

1547 Так гневен и сердит он, что вам несдобровать,

Коль вы себя неладно с ним будете держать.

Ему за переправу вы дать должны награду:

Он сторожит ту землю и предан всей душой

Гельфраду.

1548 Коль он замедлит, кликнуть чрез волны надо вам,

Что вас зовут Амельрих: такой был витязь там,

Край свой покинул рыцарь из-за вражды. Тотчас

Придет к вам перевозчик, то имя услыхав от вас».

1549 Надменный Гаген женам отвесил тут поклон,

Но молча, не сказал им ни слова больше он.

Вверх по реке по берегу песчаному шагал

Боец и об-он-пол[68] он двор постоялый увидал.

1550 Стал звать чрез волны витязь. «Перевези туда

Меня ты, перевозчик», сказал боец: «тогда

Тебе я, в виде платы, браслет дам золотой.

Знай то, что крайне нужно попасть мне на берег

другой».

1551 Богат был перевозчик, а потому считал

Служить зазорным: плату он очень редко брал;

И так же были кнехты его, как он, горды.

Меж тем, стоял всё Гаген на том же месте, у воды.

1552 И с силою он кликнул, реку всю огласил

(Еще б! ведь, витязь смелый силач великий был):

«Эй! переправь! я Эльзин боец, я Амельрих,

Что край покинул этот из-за своих врагов лихих».

1553 Высоко на мече он браслет вверх поднимал

Из красна злата, светлый; его он предлагал

Ему, коль переправит в Гельфрадов край, туда.

Надменный перевозчик взял в руку сам весло тогда.

1554 Упрям и своенравен был перевозчик злой,

Но тут корысть… всегда уж конец ее худой:

Он Гагеново золото вдруг вздумал заслужить,

Но смерть одну был должен он от меча бойца вкусить.

1555 Проворно перевозчик поплыл, но не нашел

Того, чье имя слышал; из-за того пришел

Он в гнев: когда он Гагена нежданно увидал,

Он витязю с досадой в великом гневе так сказал:

1556 «Быть может, Амельрихом и вы зоветесь тоже,

Но на того, кого я найти мнил, не похожи:

Он по отцу и матери родным был братом мне.

Вы за обман остаться должны на этой стороне».

1557 «Нет, нет», промолвил Гаген: «прошу вас ради Бога!

Я рыцарь иноземный, забот – хлопот мне много

О витязях; возьмите по дружбе от меня

За переправу плату! вам буду благодарен я».

1558 Вновь молвил перевозчик ему: «Никак нельзя.

„Есть у моих любезных господ враги, и я

Перевозить не смею туда чужих людей.

Коль жизнью дорожишь ты, сойди на берег

поскорей“.

1559 „Нет“, молвил Гаген: „грустен я без того; возьмите

Вы золото на память и нас перевезите:

Коней сверх тысячи будет да столько ж человек“. —

Но гневный перевозчик сказал: „Не быть тому

вовек“.

1560 Веслом большим широким он Гагена хватил

С размаху так (и сам он потом не рад уж был),

Что на колени витязь на судне вдруг упал.

Гневнее перевозчика ни разу Гаген не встречал.

1561 Чтоб гостя удалого разгневать до конца.

Так он шестом ударил о голову бойца,

Что в дребезги разбился тот шест: силач он был,

Тем Эльзин перевозчик себе немало повредил.

1562 И за ножны схватился тут Гаген и из них

Извлек он меч и голову отсек проворно вмиг

Ему мечом и бросил на дно реки её.

Известно скоро стало бургундам гордым это всё.

1563 Когда хозяин судна был Гагеном сражен,

Поплыло по теченью оно: был в горе он.

Обратно правя судном, изнемогать он стал.

Да, на весло муж Гунтера в ту пору сильно налегал.

1564 Гость греб, что было мочи, назад вверх по реке,

Вдруг крепкое сломалось весло в его руке.

Скорей к бойцам на берег добраться он желал,

Но нет весла уж больше! как быстро он его связал

1565 Ремнем (был не широк он), на нем он щит носил,

И к лесу витязь смелый скорей поворотил.

Нашел на берегу он владыку своего,

И не

1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 ... 209
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?