Делец - Оноре де Бальзак
Шрифт:
Интервал:
Меркаде. Согласитесь скомпрометировать себя ради моих интересов...
Де ла Брив. Подставное лицо может сгореть как соломенное чучело...
Меркаде. Станьте несгораемым.
Де ла Брив. А в какой доле вы мыслите участие каждого из нас?
Меркаде. Попробуйте. Вырвите меня из отчаянного положения, в котором я нахожусь, и я верну вам... ваши сорок семь тысяч двести тридцать три франка семьдесят девять сантимов... Право же, требуется, между нами говоря, только ловкость.
Де ла Брив. Пистолет, шпага?
Меркаде. Убивать никого не придется. Наоборот...
Де ла Брив. Дело подходящее.
Меркаде. Придется воскресить человека.
Де ла Брив. А это уже дело неподходящее. Неизбежный наследник, шкатулка Гарпагона[19], мул Сганареля — словом, дорогой мой, все забавное, что смешит нас в старинных комедиях, имеет весьма малый успех в реальной жизни. Теперь в такие дела вмешиваются полицейские, а их со времени отмены дворянских привилегий пороть уже не разрешается.
Меркаде. А пять лет долговой тюрьмы? Это вам нравится?
Де ла Брив. В конце концов все зависит от того, что вы потребуете от вашего подставного лица, ибо честь моя не запятнана и...
Меркаде. И вы хотите продать ее повыгоднее, но нам она крайне необходима, так что мы вынуждены будем выжать из нее все возможное. Видите ли, пока я не сорвусь, за мною остается право основывать новые предприятия, затевать новые дела. Правительственные субсидии для нас потеряны. Коммандитные товарищества болеют чахоткой дивидендов, но ум наш всегда будет сильнее закона. Спекуляцию никогда не удастся убить. Я понял дух нашего времени. Теперь всякое дело, сулящее скорую наживу из любого источника, хотя бы совершенно мифического, вполне осуществимо. Теперь торгуют будущим, как в минувшем веке государственная лотерея[20]торговала мечтами и самыми неосуществимыми шансами. Помогите же мне удержать свое место за неоскудевающим столом биржи, и мы оба насытимся до отвала. Имейте в виду, что тот, кто ищет миллионы, весьма редко их находит, но зато тот, кто их не ищет, не находит никогда!
Де ла Брив (в сторону). С ним стоит войти в сделку.
Меркаде. Ну, так как же?
Де ла Брив. А вы вернете мне мои сорок семь тысяч?
Меркаде. Yes, sir[21].
Де ла Брив. Пущу в ход всю свою ловкость.
Меркаде. О, о! Достаточно и гибкости. Но эта гибкость не должна, как говорят англичане, расходиться с законом.
Де ла Брив. О чем же идет речь?
Меркаде. О том, чтобы стать ну вроде американского дядюшки: компаньоном из Индии.
Де ла Брив. И только?
Меркаде. Скупать понижающиеся акции и затем продавать их при повышении.
Де ла Брив. На словах!
Меркаде. Я имею полномочия подписывать бумаги за своего компаньона. Мой компаньон, — мы ведь никогда не действуем в одиночку, — преспокойно воспользовался моей подписью, чтобы обобрать меня в тысяча восемьсот тридцатом году, поэтому я имею полное право воспользоваться его подписью против него...
Де ла Брив. Вишь ты!
Меркаде. Если вас никто не обнаружит, никто не опознает...
Де ла Брив. Но ведь роль моя кончится, как только я вручу вам акции на сорок семь тысяч двести тридцать три франка семьдесят девять сантимов?
Меркаде. Какой-то шорох. Жюстен подслушивает! (Очень громко.) Спрячься, Годо, ты меня подводишь! Поди отдохни! (Выталкивает де ла Брива в комнату.)
Меркаде, Жюстен и Бершю.
Жюстен (из-за двери). Барин, господин Бершю.
Меркаде (отворяет дверь). Здравствуйте, Бершю. Вчера акции «Нижней Эндры» шли на понижение?
Бершю. И очень сильно! Господин Верделен продал некоторое количество на двадцать пять процентов ниже курса. Сегодня паника. Бог знает до чего дойдет.
Меркаде. Если акции сегодня снизятся на черной бирже на пятнадцать процентов против вчерашнего курса, я покупаю две тысячи штук.
Бершю (вынимает из кармана записную книжку и высчитывает.) На триста тысяч.
Меркаде. Я тоже так подсчитал. По номиналу выйдет шестьсот тысяч.
Бершю. На какой срок и чем вы обеспечите покупку?
Меркаде. Обеспечение? Вот еще. Сделка чистая. Принесете акции — получите деньги.
Бершю. Принимая во внимание положение ваших личных дел, надо думать, что вы покупаете для Годо.
Меркаде. Как для Годо?
Бершю. Мне известно, что он приехал...
Меркаде. Тс! Если об этом узнают — я пропал... Откуда же вы знаете?
Бершю. От вашего швейцара, а у него выведал мой конторщик.
Меркаде. Эх, забыл сунуть ему в зубы червонец!
Бершю. Вы бы хоть поставили экипаж Годо к какому-нибудь каретнику. Ведь если ваши кредиторы (а вы, насколько понимаю, хотите ликвидировать свои дела)... если кредиторы увидят карету, то вряд ли вам удастся сговориться с ними.
Меркаде. Ну, ради того, чтобы получить деньги немедленно, они охотно пойдут на кое-какие жертвы. Ведь деньги-то наличные!
Бершю. Да, за наличные платят. (В сторону.) С этим дьяволом всегда можно подработать... А ну-ка не ударим в грязь лицом! (Вслух.) Послушайте, Меркаде, если вы покупаете для Годо...
Меркаде (в сторону). Ого! Ну-ну!
Бершю. Пусть он даст мне письменный приказ — этого с меня достаточно.
Меркаде (в сторону). Спасен! (Вслух.) Сейчас он спит, но как только он проснется, вы получите приказ...
Бершю. В таком случае, дело сделано. Гуляр и еще два дельца поручили мне продать акции по любой цене.
Меркаде. Срок платежа?
Бершю. Десять дней.
Меркаде. Так пришлите акции Дювалю; ведь Годо обидел меня, он сделал своим доверенным Дюваля...
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!