Перемещение. Ответный удар - Мария Шари
Шрифт:
Интервал:
— Не знаю, получится ли у меня, — засомневался Ричард.
— Давай сделаем это вместе? — оживленно предложила Люси. — Я придумала парочку интересных вариантов, думаю, тебе понравится. Первый, мы как бы случайно ударимся головами и весело рассмеемся. А затем…
— Охренеть! — От удивления глаза Скотта широко раскрылись. — Я и не знал, что для секс-игр тоже существуют сценарии.
— А как ты думал? — В процесс обсуждения излюбленной темы со снисходительной улыбкой сразу включился Джордж. — Настоящий секс — это целое искусство. И как в любом произведении искусства, в нем есть пролог, развитие основного действа, эпилог. А у тебя, наверно, так — рукой погладил и все, прелюдия закончена, пора переходить к делу.
Джордж с видом человека, который не только просмотрел все картинки в Камасутре, но и попробовал все предложенные в нетленной книге позиции на собственном опыте, взглянул на растерянно задумавшегося Скотта. Сложная тема взаимоотношений между мужской и женской популяциями человечества заинтересовала даже Жака. Мона, пряча в губах лукавую улыбку, пояснила:
— Вообще-то, Джордж имел в виду себя.
— Пустотреп! — наградил новым эпитетом парня попугай.
Бывший военный с облегчением заулыбался. Он ничем не отличается от других, а раз все одинаковые, то и спрос со всех один.
Солнце клонилось к закату. Мона подвела итог.
— Ну что ж, пролог у нас был основное действо — барбекю с салатами — тоже удались на славу. Осталось дело за эпилогом праздничного ужина. Десертом.
— Твой выход, Ричард, — с улыбкой кивнула на торт Кэти. — Загадывай желание и дуй со всей силой мощной грудной клетки.
— А все-таки жаль, что Митч сейчас не с нами, — вдруг с сожалением произнес тщедушный Ричард, пропуская мимо ушей дружескую подначку.
Он встал, намереваясь исполнить обязанности именинника.
В вечернем небе появился легкомоторный самолет. Приветственно покачав белыми крыльями, самолет начал резко снижаться и вдруг, к полному изумлению всей компании, пронесся над лужайкой так низко, что все от испуга пригнули головы.
— Наверно, рулевое управление неисправно, — провожая взглядом самолет, предположила Кэти.
— Кто-то летит домой после вечеринки, — ухмыльнулся Джордж.
Самолет сделал разворот, взмывая в небо, из кабины выпрыгнул человек.
— Точняк, малый перебрал и вышел проветриться, — подхватил Скотт новую тему для шуточек.
— Только дверью чуток ошибся, — добавил Джордж.
По мере приближения человека к земле друзьям все больше изменяло присущее им чувство юмора. Незнакомец падал прямо на них. Без всяких шутливых комментариев компания с криками повыскакивала из-за стола и разбежалась в разные стороны. Попугай, также не обнаружив признаков смелости, с воплями «Спасайся, кто может» перелетел с жердочки на перила веранды.
За спиной падавшего с небес раскрылся ярко-красный купол парашюта. Неизвестный, управляя стропами, приземлился на лужайку Ричарда. Очевидно, удачное приземление невероятно обрадовало его, лицо, наполовину скрытое большими защитными очками, озарила широкая улыбка. Незнакомец только собрался снять летный шлем, как внезапно подувший ветер наполнил воздухом еще не сложившийся парашют. Человека поволокло по траве прямо на праздничный стол. Стол перевернулся, и все, что было на нем, с грохотом полетело на землю. Порыв ветра стих, парашют опустился на землю, а воздушный прыгун остался сидеть посреди разбросанной посуды и остатков еды. Парашютист сбросил на траву заплечный рюкзак, снял очки и шлем и радостно улыбнулся.
— Хотели без меня отпраздновать день рождения? Не получится!
— Рон! Это Рон! Это наш Рон! — загалдела разом вся компания.
— Стоп! А вы что, ожидали, что кто-то другой сиганет к вам с неба? — с деланным удивлением поинтересовался Митч. — Я же обещал что-нибудь придумать!
— Правильно говорят, вспомни дурака, он и свалится с неба тебе на голову, — рассудительно заметил попугай. — Рич, ну вот нужно тебе это было?
Нисколько не обидевшись на птицу, Митч весело парировал:
— Рич, у меня к тебе просьба. Подари мне на день рождения чучело из этого шутника.
— Ой, ржунимагу, — съязвил попугай, — трейсер хренов.
Митч встал, отстегнул лямки парашюта и огляделся.
— Что-то я не вижу моего подарка? Вы уже съели его?
— Мне очень жаль, но мы не успели, — ответил Ричард.
— К чему сожаления? Расправимся с ним вместе. — Митч снова повертел головой в поисках торта. — Так где же он?
— Ты на нем только что сидел, приятель, — Скотт с ухмылкой указал глазами на раздавленный торт.
Журналист взглянул на останки испорченного подарка. Однако сожаление у него возникло совсем не по этому поводу.
— О, черт! Мои брюки! — воскликнул он. — Они же обошлись мне в сотню баксов!
Джордж обвел взглядом смятый торт, поломанные и потухшие свечи, и с неприкрытой иронией произнес:
— Не уверен, что среди нас найдутся желающие отведать этот торт с отпечатком задницы Рона, но свечи за именинника он уже задул.
— Чем это он их задул? — не поняла Мона.
— Тем, чем приложился к своему подарку.
Пока Митч горестно разглядывал свои перепачканные брюки, пытаясь с помощью салфетки устранить с дорогих штанин остатки сливочного крема, Скотт, как бы рассуждая, сказал:
— Когда прыгаешь с такой высоты впервые, с перепуга можно еще не так дунуть, и брюки испачкать не только снаружи.
Все дружно расхохотались.
— Мог бы загореться, — сохраняя полную серьезность, сказала Кэти, а Джордж подхватил:
— Спустившийся с небес огненный ангел.
— Ха-ха-ха, — передразнил их Митч. — Это второй в моей жизни прыжок с парашютом. Ну, не рассчитал немного. Рич, у тебя есть запасные брюки?
— Если судить по твоим экранным выходкам, Рон, ты как раз хорошо рассчитал своё эффектное появление на день рождения, — улыбнулась Мона.
— В нужное время, — влез в разговор Жак, — в нужном месте. Бац, и задницей в торт! Рич, дай этому журналюге свои лучшие джинсы, что ты купил на распродаже за пять баксов.
— Эти джинсы стоили не пять, а десять долларов, — поправил его Ричард.
— О боже! — закатил глаза попугай. — Какое расточительство!
— Не расточительство, а бережливость, — теперь попугая поправила Люси, поднимавшаяся на крыльцо веранды. — Рон, идем со мной. Не здесь же ты будешь переодеваться.
— Почему бы и нет? — усмехнулся Джордж вслед ушедшему в дом журналисту. — Удивил бы нас своими расписными труселями.
— У Рона трусы в цветочек? — Мона приняла эту шуточку за чистую монету.
Джордж пожал плечами.
— А что? Экстравагантность нашего друга просто обязывает его носить именно такие труселя.
Обсуждения нижнего белья журналиста еще не закончились, как из дома вышла Люси, а спустя пару минут появился и сам Митч в довольно-таки приличных на вид джинсах.
— Продолжим банкет. — Ричард приветливо улыбнулся Митчу. — Я рад тебя видеть, спустившийся с неба друг.
— А особенно мы рады, что после твоего приземления сохранились и барбекюшница, и замаринованное мясо.
— А я рад, что у меня такие понятливые
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!