📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыТайна Семи Циферблатов - Агата Кристи

Тайна Семи Циферблатов - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 63
Перейти на страницу:

Он опять посмотрел на часы. Всего лишь двадцать минутвторого. Как ползет время!

Удивительная девушка Бандл! Представить только, сколько женужно иметь нервов и мужества, чтобы пробраться в самое логово «Семи Циферблатов»!Почему у него не хватило выдержки и сообразительности подумать об этом первым?Но все ведь оказалось настолько невероятным!

Номер седьмой. Кем, черт побери, может быть этот номерседьмой? Может, он и сейчас в доме? Переодетый слугой. Конечно, он не можетбыть одним из гостей. Нет, это невозможно. Хотя, впрочем, все выглядитневозможным. Если бы он не верил в то, что Бандл сказала чистую правду… Да,тогда бы он подумал, что все это она выдумала.

Он зевнул. Странное состояние – он хочет спать и в то же времянаходится в напряжении. Он посмотрел на часы. Без десяти два.

Время шло.

И вдруг он затаил дыхание и весь подался вперед,прислушиваясь. Ему показалось, что он что-то услышал.

Проходили минуты… И вот опять! Скрип доски. Но он донессяоткуда-то снизу. И опять! Тихий, зловещий скрип. Кто-то крался по дому! Джиммибесшумно вскочил на ноги. Не нарушая тишины, он пробрался к лестнице. Всеказалось совершенно спокойным. Но он тем не менее был абсолютно уверен, чтодействительно слышал этот крадущийся звук. Ему не почудилось.

Очень тихо и осторожно он стал спускаться вниз по лестнице,крепко сжимая в правой руке свой «леопольд». В большом зале стояла полнаятишина. Если он не ошибся в своем предположении, что приглушенный звукраздавался прямо под ним, значит, он доносился из библиотеки.

Джимми тихо подкрался к ее двери, прислушался, но ничего неуслышал. Тогда он рывком распахнул дверь и включил свет.

Ничего! Большая комната была залита светом, но она былапуста.

Джимми нахмурился.

– Я готов поклясться… – вслух произнес он,обращаясь к самому себе.

Библиотека располагалась в просторной комнате с тремяокнами, выходящими на террасу. Джимми пересек комнату. Среднее окно было незаперто.

Он открыл его и, выйдя на террасу, оглядел ее из конца вконец. Ничего!

– Вроде бы все в порядке, – пробормотал он. –И все же…

Некоторое время он постоял в задумчивости. Потом шагнулназад в библиотеку. Подойдя к двери, он запер ее и опустил ключ в карман. Затемвыключил свет. Минуту он стоял прислушиваясь. Тихо вернулся к раскрытому окну иостановился там, держа «леопольд» наготове.

Услышал ли он опять легкий шорох шагов по террасе? Нет,показалось. Он покрепче сжал «леопольд» и весь обратился в слух.

Где-то вдали часы пробили два раза.

Глава 19Приключения Бандл

Бандл Брент была находчивой девушкой. Она обладала также иярким воображением. Она предвидела, что Билл или Джимми станут возражать противее участия в полных опасностей событиях ночи. Не будучи любительницей тратитьвремя на споры, Бандл построила свои собственные планы и сделала всенеобходимые для их выполнения приготовления. Выглянув из окна своей спальнинезадолго до обеда, она испытала глубокое удовлетворение. Мрачные стеныаббатства были обильно увиты плющом, и плющ этот выглядел особенно крепким инадежным, что облегчало при ее физических возможностях выход из спальни нечерез дверь – спуск через окно.

Бандл не собиралась критиковать приготовления Билла иДжимми. Но, по ее мнению, ими не все принято во внимание. Короче говоря, в товремя как Джимми и Билл сосредоточились на внутренних помещениях аббатства, онарешила обратить самое пристальное внимание на то, что снаружи.

Избранная роль кроткой, покорной овечки бесконечно забавлялаее, хотя она и удивлялась с легким презрением, как просто двое мужчин дали себяпровести. Билл, конечно, никогда не выделялся блистательным умом, но, с другойстороны, он знал или должен был знать, кто такая Бандл. И Джимми Тесайгеру,пусть даже недавно познакомившемуся с ней, следовало бы знать, что не так уж легкои просто от нее избавиться.

Оказавшись одна в своей комнате, Бандл поспешно принялась заработу. Сначала она сбросила с себя вечернее платье и всякую мелочь, котораябыла под ним надета, и занялась переодеванием. Бандл приехала без служанки исама укладывала свой багаж. Служанку, будь она тут, могло бы озадачить, зачемее хозяйке брать с собой бриджи для верховой езды, если больше никакогожокейского снаряжения не взято?

Облаченная в бриджи, туфли на каучуковой подошве и пуловертемных тонов, Бандл была готова лезть в драку. Она взглянула на часы. Былотолько половина первого. Пока еще слишком рано. Всем гостям и слугам нужно датькакое-то время, чтобы улечься спать. Половина второго – таким был час,определенный для начала операции.

Бандл выключила свет и присела в ожидании у окна. Точно вназначенное время она встала, подняла кверху оконную раму и перебросила ногучерез подоконник. Ночь была чудесная, холодная и тихая. Ярко горели звезды, нолуны не было.

Спуститься было простым делом. Бандл и ее две сестры провеливсе свое детство без присмотра в парке Чимниз и умели лазать как кошки.

Бандл приземлилась на клумбу, слегка запыхавшаяся, носовершенно невредимая. Минуту она оставалась неподвижной, воспроизводя в умесвои планы. Ей известно, что комнаты, занимаемые министром авиации и егосекретарем, находятся в западном крыле здания. Эта часть аббатства былапротивоположной той, где Бандл сейчас находилась. Терраса огибала здание сюжной и западной стороны, неожиданно упираясь в забор, огораживающий фруктовыйсад.

Бандл сошла с клумбы и повернула за угол к началу террасы сюжной стороны. Бесшумно пробиралась, стараясь держаться в тени здания. Но кактолько второй угол остался позади, ей пришлось остановиться как вкопанной –перед ней появился мужчина, у которого были явные намерения преградить ей путь.

В следующее мгновение она узнала его:

– Суперинтендант Баттл! И напугали же вы меня!

– Иначе зачем бы мне торчать здесь, – мягкоответил суперинтендант.

Бандл взглянула на него. И опять ее поразило, в который ужераз, что он практически не прибегает ни к каким уловкам, чтобы скрыть своинамерения. Суперинтендант в темноте казался еще более крупным, массивным иочень заметным. Можно сказать, очень английским. Но в одном она была абсолютноуверена: он не был дураком.

– В самом деле, зачем? – спросила Бандл, причемспросила шепотом, чтобы не мог услышать никто другой и не обнаружить их.

– Поглядываю, – ответил Баттл, – чтобы никто,кому не полагается, не бродил здесь.

– О, – растерялась Бандл.

– Вы, леди Эйлин, например. Не уверен, что вы обычнопрогуливаетесь в этот час.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 63
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?