Исчезновение - Майкл Грант
Шрифт:
Интервал:
Библиотека Пердидо-Бич сильного впечатления не производила. Пыльное, мрачноватое, низкое здание, из-за двери которого на Альберта пахнуло затхлостью. Прежде он никогда здесь не бывал и немного удивился тому, что оно стояло незапертым. Над головой помаргивали, слабо гудя, трубки дневного света.
Оглядевшись, он рассмеялся и произнёс, обращаясь к стеллажам с пожелтевшими книгами:
– Сюда никто не заходил с тех пор, как появился УРОДЗ.
Альберт осмотрел дубовый стол библиотекаря, ведь никогда не знаешь, где обнаружится шоколадка. На столе стояла жестянка с мятными карамельками, – забытое угощение для детей, которые никогда сюда не заходили.
Кинув в рот конфетку, Альберт двинулся между полупустых стеллажей. Он знал, что ему что-то нужно узнать, но не знал, что именно. Большинство книг выглядели так, словно в последний раз их читали ещё до его рождения.
Он обнаружил несколько энциклопедий. Некое подобие Википедии, только бумажной и очень-очень толстой. Взяв один из томов, Альберт уселся на потёртый ковёр. Он не знал, что ищет, но догадывался, с чего следует начать. Пролистал книгу до буквы «Р», нашёл статью «Работа». Определений было два. Первое относилось к физике. Второе гласило, что работа – это «занятие, необходимое для выживания общества».
– Вот! Именно об этом я им и твержу, – обрадовался Альберт и принялся читать.
Заканчивая статью в одном томе, он переходил к другому, и хотя понимал едва ли половину прочитанного, того, что понимал, вполне хватало для поиска дальнейшей информации. Что-то вроде следования гиперссылкам, только медленного и требующего поднятия тяжестей.
«Работа» направила его к «труду», тот, в свою очередь, – к «производительности», за которой последовал «Карл Маркс», а последний привёл к парню по имени «Адам Смит».
Альберта нельзя было назвать хорошим учеником. То, чему их учили в школе, с его точки зрения не имело практической ценности. А вот то, что он читал сейчас, – имело. Сейчас многое начало иметь значение.
Альберт сам не заметил, как уснул. Проснулся он от чужого взгляда.
Вскочив на ноги, обернулся и облегчённо вздохнул, увидев обыкновенного кота. Рыжего, упитанного, похоже уже немолодого, в розовом ошейничке с латунной биркой в форме сердечка. Кот совершенно спокойно стоял в проходе между стеллажами, глядя на Альберта зелёными глазами и подёргивая хвостом.
– Привет, котик, – сказал Альберт.
Кот исчез. Растворился в воздухе.
Вдруг лицо Альберта пронзила боль, он отшатнулся. Кот, острыми как лезвия когтями вцепился ему в голову, шипя, скалил зубы-иголки.
Альберт закричал, то ли призывая на помощь, то ли пытаясь отпугнуть кота. Когти лишь глубже вонзались в кожу. В руке у Альберта по-прежнему был том энциклопедии на букву «С». Размахнувшись, он ударил им кота.
Кот исчез. Альберт как дурак двинул самого себя по лбу толстой книгой. А кот, оказывается, преспокойно сидел на библиотекарском столе в противоположном конце зала.
Невозможно. Живое существо не может двигаться так быстро.
Тяжело дыша, Альберт начал отступать к выходу. Кот вдруг оказался на его шее, Альберт даже не успел заметить, чтобы тот пошевелился. Зверь просто очутился на нём, царапаясь и шипя, точно бешеный.
И опять тяжёлая книга ударила по затылку самого Альберта, а кот презрительно и насмешливо щурился на него с верхней полки стеллажа. Похоже, зверь собирался напасть в третий раз.
Альберт инстинктивно заслонил лицо книгой, и та судорожно дёрнулась в его руках. Зелёные глаза смотрели ему в глаза. Однако Альберт продолжал сжимать книгу. Кот был в книге. То есть, прямо посередине книги.
Альберт в ужасе увидел, как потухли кошачьи глаза, когда из них ушла жизнь.
Мальчик бессильно уронил книгу на пол. Тяжёлый том в синем кожаном переплёте разделял кота надвое. Словно кто-то разрезал туловище, пришив переднюю часть к лицевой части обложки, а заднюю – к тыльной.
От шока у Альберта перехватило дыхание. То, что лежало на полу, было невозможно. Как и скорость, с которой двигалось животное.
– Ночной кошмар, – сказал он сам себе, – мне приснился кошмар.
Однако, если это и был сон, то чересчур реалистичный. Вряд ли Альберту было под силу вообразить этот отчётливый запах плесени. Или то, как опорожнились кишечник и мочевой пузырь мёртвого животного.
Альберт вспомнил о вместительной сумке библиотекарши, виденной на столе. Трясущимися руками вытряхнул её содержимое, так и разлетевшееся в разные стороны: помада, кошелёк, пудра, сотовый телефон.
Поднял книгу. Она была тяжёлой. Вместе с весом животного получилось, наверное, фунтов двадцать. Альберт едва смог запихнуть в сумку кота-в-книге.
Он должен был кому-нибудь это показать. Этот совершенно невероятный предмет. Невозможный, но существующий на самом деле. Хотелось, чтобы ещё кто-нибудь подтвердил, что книга с котом – реальна, что Альберт не спит и не сошёл с ума.
Кейну? Нет, только не ему. Сэму? Тот наверняка сейчас в пожарном депо, но вряд ли это для его мозгов. Скорее, тут нужна Астрид.
Через две минуты он уже стоял на хорошо освещённом крыльце её дома. Астрид открыла дверь только после того, как посмотрела в «глазок».
– Альберт? Сейчас глубокая ночь и… Господи, что с твоим лицом?
– Наверное, можно залепить пластырем, – у Альберта из головы вылетело, как он, должно быть, выглядит, он даже о боли забыл. – Да, наверное, мне понадобится пластырь, но я пришёл не за этим.
– Зачем тогда?
– Астрид, мне надо… – он не договорил.
Здесь, в безопасности, его опять охватил страх, и Альберт вдруг утратил дар речи. Астрид втянула его внутрь и заперла дверь.
– Мне надо… – повторил он и снова осёкся. – Просто посмотри сюда, – сдавленно прошептал он и вывалил свою ношу на восточный ковёр.
Астрид застыла.
– Он двигался очень быстро. Напал на меня. Я не мог засечь его движений, всё выглядело так, будто он только что был на полу, а в следующий миг – уже на мне. Он не прыгал, Астрид, понимаешь? Он просто… появлялся.
Астрид опустилась на колени и опасливо попыталась открыть обложку. Однако тело кота не дало ей это сделать. Не то чтобы оно пробило в книге дыру, оно словно бы сплавилось с бумагой.
– Что это, Астрид? – жалобно спросил Альберт.
Она не ответила, продолжая смотреть на жуткую вещь. Альберт точно наяву видел, как вращаются шестерёнки в её голове. Однако она молчала, и, подождав немного, он понял, что ответа не будет. Невозможно дать объяснение невозможного.
Что же, по крайней мере, она это тоже видела, а следовательно, Альберт не чокнулся. Ему показалось, прошла целая вечность, прежде чем Астрид произнесла:
– Пойдём, Альберт, обработаем твои царапины.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!