Стая - Алесто Нойманн
Шрифт:
Интервал:
— Самые младшие, — откликается Вал. — Эстер и Терри. За ними пойдет Байрон, который будет придерживать за ладошку главное чудовище.
— Ура, я главный…
— Давайте не будем медлить. — Вампир резко протягивает руку Эстер.
Лесная тропинка невероятно узкая. Сквозь плотные заросли кустов и деревьев действительно проходил кто-то молодой, я чувствую запах дешевого мужского дезодоранта и адреналина.
Байрон, идущий впереди меня, спотыкается и едва не вспахивает носом землю.
— Господи! — в сердцах кричит он. — Душу дьяволу бы продал за хороший фонарь! Столько лет тут топтаться и не сделать добротной тропинки…
— Это ты о чем сейчас? — громко переспрашивает Вал. Ее голос звучит глухо, потому что она движется спиной к нам, возглавляя всю цепочку.
— Этот путь очень старый. По нему шарахались не меньше десятка лет.
— Ты думаешь?
— Земля слишком гладкая для обыкновенной лесной почвы. — В подтверждение своих слов охотник довольно громко притопывает ботинками.
— Слушайте, а это мог сделать тот, кто провонял половину леса дешевым подростковым дезодорантом? — спрашиваю я.
— Подросток не может топтаться здесь больше десятка лет. — Голос Эстер тоже звучит глухо.
— Резонно. — Вал серьезнеет. — Держитесь крепче друг за друга.
— Как недвусмысленно… — ворчу я, когда ладонь Байрона послушно стискивает мою руку. Чувствую себя ребенком, которого рослый дядя тащит по лесу непонятно куда. Хотя бы не маньяк и на том спасибо.
Рассеянно топая вслед за всеми, пытаюсь принюхаться и оглядеться по сторонам. К сожалению, звериное зрение не работало, когда я был в человеческом обличье. Морщу нос и стараюсь мысленно нарисовать карту места, в котором мы очутились, ориентируясь только на обоняние и внутренний компас, встроенный в рептильный мозг.
— Стоп!
Мы резко останавливаемся, и я вписываюсь лицом в плечо Байрона. Слышу, как в темноте Вал шарит перед собой, словно ощупывая руками место, в котором мы оказались.
— Тут впереди небольшой крутой холм, — говорит она, повернувшись к нам. — Сейчас постараемся вскарабкаться наверх.
В нос ударяет сильный человеческий запах. К нему примешиваются доски, пыльные тряпки и вымокший под дождем металл.
— Там что, какие-то руины? — спрашиваю я.
— Похоже на то.
Осторожно следуя друг за другом, мы по очереди беремся за руку Вал и поднимаемся наверх. Дальше проводник нам уже не нужен — деревья на небольшой опушке почти полностью вырублены, лунный свет беспрепятственно проникает в эту часть лесной гущи.
— Я, конечно, не эксперт. — Байрон почесывает затылок. — Но это не очень похоже на руины.
Взгляду предстает небольшой домик с крыльцом, застенчиво выглядывавший из-за векового дерева. Он не выглядел как заброшенный: доски стен были бережно покрашены темно-синей краской, крышу кто-то старательно латал. Трава вокруг была выжжена и засыпана мелким гравием. Вдоль крыльца росли густые папоротники и мелкие кусты, а за домом холм продолжал убегать наверх, скрываясь в темноте плотной стены деревьев.
— Ничего себе… — выдыхаю я. — Цивилизация.
Несмотря на довольно ухоженный вид, домик выглядит достаточно жутко в слабоватом блеске луны.
— Внутри не горит свет, — говорит Байрон. — Там никого нет.
— Я и проводов не вижу. — Щурюсь, пытаясь вглядеться в темноту. Глаза начинали медленно адаптироваться. — Зато чувствуется запах масла или…
— Это бензин, — перебивает меня Вал. — За домом, скорее всего, стоит генератор.
— Что мы будем делать? — спрашивает Хэлл. — Вломимся внутрь и будем махаться?
— У тебя в ребре дыра, махатель. Мы с Бруно пойдем первыми. Если все в порядке, позовем. — Вампир кивает на росшие неподалеку кусты. — Пожалуйста, встаньте где-нибудь здесь и не показывайтесь на глаза. Если начнут стрелять — бегите к побережью.
С этими словами Вал широким шагом направляется в сторону дома. Из-под ее рваной рубашки виднеются неестественно-бледные обрывки мраморной кожи. В таком виде вампир походила на очень недоброе привидение. Не приведи Господи привидение. Байрон послушно приобнимает Эстер и Терри за плечи, отводя их подальше в сторону.
Я догоняю Рихтенгоф, и мы вместе поднимаемся на деревянное крыльцо. Недолго думая, протягиваю руку и дергаю деревянную дверь на себя.
— Заперто.
— А ты чего ожидал? — Рихтенгоф слегка нагибается, чтобы заглянуть в окно. Слишком плотные белые занавески не позволяют понять, что происходит внутри.
— Давай просто ее вынесем, — устало предлагаю я.
— Прояви немного такта.
Вампир протягивает руку и трижды ударяет по двери кулаком. Звук получается таким громким, что я подскакиваю от неожиданности
— Ну ты-то, конечно, сама деликатность!
Рихтенгоф выжидающе смотрит на дверь и пару раз резко втягивает носом воздух. Проведя по косяку длинными бледными пальцами, она прикрывает глаза и прислушивается.
— Там никого нет, — резюмирует Вал и засучивает разорванные рукава рубашки. — Что ж, теперь можно.
Не успеваю я спросить, что ж можно теперь, как Вал с невозмутимым видом ударяется плечом в дверь. Она слетает и с оглушительным треском вписывается во внутреннюю стену. Безмятежно отряхнув руку от расщепленного полотна и пыли, вампир быстро проходит внутрь и оборачивается на меня.
— Особое приглашение?
Устало вздохнув, плетусь следом. Когда я предлагаю выломать дверь, то я бестактный варвар, а когда Вал — то она гений. Справедливость торжествует.
Внутри пахнет копченой рыбой и старыми пыльными шторами. Где-то совсем рядом витает мятный запах блуждающего по хижине вампира. Оглядываясь в темноте, я осторожно двигаюсь вперед.
— Можешь сказать им, что тут безопасно, — говорит Вал откуда-то из темноты. — Я попробую выйти через заднюю дверь и запустить генератор.
Когда я возвращаюсь ко входу, чтобы позвать оставшихся товарищей, за моей спиной вспыхивает непривычно яркий свет. Прищурившись, оборачиваюсь назад и присвистываю. Лампы работали на обоих этажах, причем горели они достаточно ярко.
— Знаешь, этот дом не похож на заброшенный, — говорит Байрон. Все еще обнимая Эстер и Терри, он стоит поодаль, завороженный теплом электрического света.
И я с ним полностью согласен.
Изнутри дом напоминает рыбацкую хижину. На первом этаже мы обнаружили небольшую кухоньку с деревянным столом, прохудившуюся софу и большой книжный шкаф, уставленный фотографиями и простенькими детективами, которые обычно продают в газетных киосках. Возле стены наверх тянулась деревянная винтовая лестница.
— И где хозяева? — громко осведомляется Байрон, остановившись посередине комнаты и уперев руки в бока. — Вал, ты уверена, что здесь никто не живет?
— Я не говорила, что здесь никто не живет, — бесцветно откликается вампир, окидывая взглядом книжную полку. — Я сказала, что дома никого нет.
Хэлл устало плюхается на софу и запрокидывает голову назад. Рядом присаживается Терри, с интересом оглядываясь по сторонам.
— Интересно, есть ли здесь еда?
Я широким шагом направляюсь в сторону холодильника. Его содержимое меня поражает — яйца, бекон, масло и молоко, у которых даже не вышел срок годности. Заглянув в кухонный шкафчик, обнаруживаю крупы
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!