📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыПризрак тайны - Даниэла Стил

Призрак тайны - Даниэла Стил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 72
Перейти на страницу:

— Вот, — сказал он, с гордостью показывая Глэдиспотрепанный том. — Я уже прочел его.

— А Сара больше не появлялась? — осведомиласьГлэдис с заговорщической улыбкой, и Чарли рассмеялся в ответ.

— Увы, нет, — сказал он. По правде говоря, Чарлиуже всерьез начинал сомневаться в том, видел ли он что-нибудь в ночь передРождеством, или у него просто разыгралось воображение.

— Ничего удивительного, — вздохнула сразочарованием Глэдис, от которой не укрылось, как много успел сделать Чарливсего за несколько дней. Полы были чисто выметены и покрыты свежим слоеммастики, деревянные панели избавлены от пыли и блестели, воздух благоухалполировочной жидкостью, и даже окна были вымыты, а немногочисленные предметыобстановки расставлены в безупречном порядке. И во всем — даже в новых вещах,которые Чарли приобрел в Дирфилде, — чувствовались безупречный вкус истиль. Статуэтка на каминной полке, плетенная из соломы ваза с фруктами настоле, кружевные салфетки на книжных полках выглядели так, словно их положиласюда сама Сара Фергюссон.

Глэдис испытала тихую радость от того, что ее любимое шалебольше не пустует и что в нем поселился такой человек, как Чарли. Ее муж былравнодушен к этому дому, ее невестка вовсе отказалась здесь жить, и Глэдис самане подозревала, как больно ее ранило такое отношение к дому ее близких.

— Но и ты видела ее только один раз, — напомнилГлэдис Чарли, и они дружно рассмеялись. Неожиданно Глэдис стала серьезной.

— Возможно, мне не хватало чистоты помыслов илимудрости, или и того и другого вместе, — объяснила она все еще шутливымтоном, но Чарли понял, что она говорит серьезно.

— Тогда я тем более никогда ее не увижу, — подвелЧарли неутешительный итог и неожиданно для себя вздохнул. Отчего-то емузахотелось поделиться с Глэдис своими новостями, и он рассказал ей о своемзвонке Кэрол.

— Я сказал ей о тебе, — произнес Чарли, — иона обрадовалась. Она решила, что ты будешь моей следующей женой, но я объяснилей, что если я вообще когда-нибудь женюсь, то это произойдет очень не скоро. Ноглавное — не это, Глэдис, главное — что она не разочаровалась в своем… — онхотел сказать «старикашке», но, учитывая преклонный возраст Глэдис, в последниймомент осекся и заменил «старикашку» «новым мужем». Стремясь исправить свойпромах, он поспешно добавил:

— …И потом, я не такой уж завидный жених, чтобы тыпошла за меня, не так ли?

Ему нравилось по-дружески поддразнивать Глэдис, а она неимела ничего против. Они были знакомы уже неделю, и она не уставала благодаритьсудьбу за то, что та привела Чарли к ее порогу. Впрочем, и Чарли тоже видел вэтом руку провидения.

— Значит, вы поговорили?.. — спросила Глэдис, снежностью глядя на него. Чарли уже рассказал ей, что он пережил в последниеполтора года, и она искренне сочувствовала ему.

— Вряд ли это можно назвать разговором, — махнулрукой Чарли. — Он был там. У них, кажется, были гости. Странно, но я досих пор не могу поверить, что Кэрол живет с другим человеком, любит его,принимает с ним гостей. Интересно, я когда-нибудь привыкну к этому или до концасвоих дней буду мечтать о том, как я придушу Саймона, когда увижу его? Вернее,до конца его дней, только мне от этого не легче…

— Ты привыкнешь, — успокоила его Глэдис. —Обязательно привыкнешь, только на это потребуется время. Человек такоеудивительное существо, что рано или поздно он приспосабливается к чему угодно.

Говоря это, Глэдис немного покривила душой. Она былабесконечно благодарна судьбе за то, что ей не пришлось испытать то, чтоиспытывал сейчас Чарли. Если бы Роланд бросил ее, она бы, без преувеличения,умерла. Конечно, потерять любимого человека, уступив его старости, болезни илидаже несчастному случаю, было мучительно и горько, но уступить его другойженщине было еще и унизительно — так больно и унизительно, что она боялась дажезадумываться о такой возможности. Чарли прошел через эти страдания и выжил, иГлэдис готова была помочь ему, насколько это было в ее силах.

Какое счастье, что он не ожесточился, не стал циничным ижестоким, размышляла она. Несмотря на страдания, которые все еще не отпускалиего, он сумел остаться цельной личностью, добрым и внимательным человеком, неутратившим, несмотря ни на что, ни чувства юмора, ни своих моральныхориентиров. В этом Глэдис видела его шанс. Конечно, взгляд его был все ещепечален, а едва зарубцевавшиеся раны время от времени начинали кровоточить,однако он явно шел на поправку.

Ах, если бы она была хоть лет на двадцать моложе!..

— Я хотел просто поздравить ее с Рождеством, —промолвил Чарли, и губы его задрожали. — Наверное, это было ошибкой.Ничего, на будущий год стану умнее!

— На будущий год у тебя уже появится кто-то, кому тысможешь пожелать счастливого Рождества, не прибегая к платномутаксофону, — сказала Глэдис как можно решительнее, но Чарли только покачалголовой. Он был просто не в состоянии представить себе, как он будет жить скакой-то другой женщиной — не с Кэрол.

— Сомневаюсь, — сказал он с печальнойулыбкой. — Разве только мне удастся очаровать Сару.

— О, это идея! — Глэдис подняла вверх указательныйпалец.

Они еще немного посмеялись, потом Чарли проводил Глэдис додверей. Уже на пороге он объявил ей, что решил последовать ее совету и завтраутром отправляется в Клэрмонт — кататься на лыжах. Номер в мотеле Чарлизабронировал на четыре дня, так что вернуться он должен был уже после Новогогода. Его лишь беспокоило, не огорчится ли Глэдис, узнав, что ей придетсявстречать Новый год одной.

— Мне бы не хотелось оставлять тебя одну тридцатьпервого. Хочешь, я приеду, и мы встретим Новый год вместе? — спросил он.

Глэдис была тронута его предложением до глубины души. Чарливообще был очень внимателен к ней, всячески старался помочь ей — колол дрова,ездил за покупками, разгребал снег у гаража и делал еще много разных мелкихдел. Глэдис не переставала благодарить бога за этот посланный ей на старостилет подарок. Она и не надеялась больше на чью-то привязанность и тепло. Онаиногда даже забывала, что Чарли чужой человек. Ей казалось, что после долгогоотсутствия вернулся домой ее Джимми.

Мысленно отдавая должное его заботе, она тепло улыбнулась.

— Спасибо, Чарли, — сказала она, — но я непраздную Новый год уже лет двадцать. В этот день мы с Роландом никогда никудане ходили и ложились спать уже часов в десять, пока остальные напивались,разбивали машины и всячески дурачились. Нет, Чарли, это не для меня. Спасибо,что ты спросил меня об этом, но тебе нет никакой необходимости возвращаться.Оставайся в Клэрмонте и отдыхай, повеселись. Тебе это необходимо.

Чарли улыбнулся и протянул Глэдис листок с названием мотеля,чтобы она могла отыскать его, если возникнет такая необходимость. Глэдисбережно убрала листок в сумочку.

— Смотри, не сорвись в какую-нибудь страшную пропасть! —шутливо сказала она, целуя Чарли в щеку. — Сара будет очень огорчена.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?