📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураДревние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 100
Перейти на страницу:
этого рода был Окинага, а род существовал при царе Отарасихико.

Яматоноанаси; см. Анаси.

Яматотакэру; по японской мифологии, он был сыном легендарного царя Отарасихикоосировакэ и носил также другие имена: Оусу, Яматоогума и Яматодакэ.

О походах Яматотакэру много говорится в Кодзики, Нихонги и Фудоки

Ямато — название древнего японского племени и местности, где оно обитало (впоследствии провинция на п-ове Кии, а затем префектура Нара); такэру «свирепый», «храбрый» «храбрец»; оусу «малая ступа»; огуна «малыш», такэ/дакэ «герой».

В сказании о происхождении названия уезда Сака в провинции Хидзэн сказано, что Яматотакэру дал название этой местности. В Хидзэн-фудоки в описании уезда Фудзицу говорится, что Яматотакэру посетил и этот район о-ва Кюсю.

Яматонотиёносугурибэ; род Тиёносугурибэ из провинции Ямато; тиё, видимо, топоним (не установлен), сугури (слово корейского происхождения) «сельский староста» (ФАК, стр. 297, прим. 13).

Ясакаси; по Хитати-фудоки это был кудзу, обитавший в местности, впоследствии вошедшей в уезд Намэката провинции Хитати; по сказанию, Ясакаси жил в правление царя Судзин (97-30 гг. до н. э.).

Ясирора; жители села Каваноэ; это имя встречается только один раз в описании уезда Камудзаки провинции Харима.

Ясомэ.

Ята; вероятно, старейшина цутикумо, живших в горном районе Нэги в уезде Наори провинции Бунго.

В Нихонги записано: «...в Нэгино в уезде Наори есть три цутикумо. Имя первого — Утисару, второго — Ята, третьего — Кунимаро... они сильны и имеют много сородичей...» (NAS, I, стр. 194).

Ята «восемь полей».

Ятокакасумиморо; Акимото К. считает, что это другое имя бога Окунинуси (Омононуси), вероятно потому, что гору Мива (в Ямато), где поклоняются богу Омомонуси, называют также Миморо; ятокакасу, по его мнению, макуракотоба к слову миморо (ФАК, стр. 353, прим. 8).

Яхадзу; один из родов, живших в провинции Хитати (см. Матати).

Яцукуси; по Хитати-фудоки, это был кудзу.

Яцуноками; злое божество Яцу; яцуно ками досл. «бог долин», так называли змею, которую, очевидно, обожествляли.

ТОПОНИМИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

Аба; остров в заливе Касумигаура; сейчас такого топонима нет; возможно, что это самое древнее название о-ва Укисима (уезд Сида префектуры Ибараки), находящегося в юго-западной части залива Касумигаура, или же этот остров исчез, а название сохранил расположенный там же мыс Аба.

Або; см. Ахо.

Ава. 1. Одна из древних провинций Японии в восточной части о-ва Сикоку, современная префектура Токусима.

2. Река в провинции Хитати; это — древнее название р. Нака; гидроним Ава произошел от названия села Ава, находившегося в верхнем течении этой реки; остаточным является топоним Ава в селе Кацура и ороним Ава/Аба (уезд Хигасиибараки).

Авава; село в уезде Како провинции Харима; точное местонахождение этого села неизвестно; Акимото К. полагает, что земли села Авава занимали юго-восточную часть уезда Како вдоль почтового тракта Санъёдб, т. е. местность от села Аэ до Хироока (г. Какогава). В Вамёсё название этого села не встречается, поэтому можно предположить, что к началу X в. оно не существовало или же было переименовано или реорганизовано.

Авадзи; большой остров во Внутреннем Японском море между побережьем префектуры Хёго и о-вом Сикоку.

Авака. 1. Гора в уезде Сисава провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны.

2. Гора в уезде Асако провинции Тадзима. Гора сохранила свое название; ее высота 962 лс. Сейчас она находится на восточной границе территории городка Санто префектуры Хёго.

3. Река в провинции Харима; это современная р. Авака, протекающая через территорию г. Камудзаки, приток р. Ити; на равнине есть топоним Авака.

Ага; село в уезде Сикама провинции Харима; земли этого села были расположены по восточному берегу нижнего течения р. Юмэсаки. Осталось название Ага (Сикама, г. Химэдзи). Село Ага записано в Вамёсё.

Агама; горное поле на землях села Огава уезда Сикама провинции Харима; современное название и местонахождение точно неизвестны; Акимото К. пишет, что по одной из версий это современное поле Амагахата, что лежит западнее Готяку (село Микунино) на восточном берегу р. Ама (ФАК, стр. 278). Таким образом, получается перестановка агама/амага, что вполне допустимо. Возможно также изменение но в хата (не фонетическое, а семантическое, ибо но — необработанное горное поле, а хата — обработанное поле, пашня).

Аги; переправа в провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны; возможно это современная переправа, что вблизи Накацу в районе Тосима г. Осака. Аги — древнее название р. Накацу (приток р. Ёдо).

Адзума; досл. «восток»; адзумано куни — «восточные провинции»; так в древнее время японцы называли район восточнее Сагами; точных границ он не имел; был заселен неяпонскими племенами.

Адзэ; озеро в провинции Хитати; в Хитати-фудоки сказано, что это озеро-пролив; так в древности называлась самая южная часть залива Касумигаура, выходившая в Тихий океан; возможно, что в глубокой древности Адзэ и было озером; сейчас это устье р. Тонэ.

Аи (Ахи). 1. Горное поле в уезде Сикама провинции Харима; это холмистая местность на границе уездов Сикама и Ибо западнее Сикисай (г. Химэдзи). Здесь почтовый тракт разделялся на две дороги — в Санъёдо и Санъиндо. Название Анно сохранилось в районе Амарибэ г. Химэдзи. Аино «поле встречи [дорог]».

2. Гора в уезде Иибо провинции Харима; точное местонахождение не-извесно, но сохранилось название перевала Аисака, который идет от Аисака (г. Сингу) и западнее до г. Микацуки; через этот перевал проходил почтовый тракт Санъиндо.

Аикода; пристань в уезде Мацура провинции Хидзэн; по версии Гото Д., это современное Аико в г. Камигото, что в западной части о-ва Накацу. Аикода «ничье поле» (аико «ничья», «квиты»).

Акаси; один из десяти уездов провинции Харима; он занимал самую юго-восточную часть провинции на границе ее с провинцией Сэтцу; описание этого уезда утеряно и в Харима-фудоки отсутствует.

Акаю; горячий источник в уезде Хаями провинции Бунго; современное название — Тиноикэдзигоку, находится в Нода (г. Бэппу). Акаю «красный кипяток»; название дано, очевидно, в связи с красным цветом минеральной воды. Тиноикэдзигоку досл. значит «ад в кровавом пруду».

Акира; дворец царя Хомуда в Карусима (см.).

Акита; деревня, относившаяся к селу Митинокути в уезде Такэ провинции Хитати; сейчас так называется местность в окрестностях Окицу и Тадзири города Хитати; в Окицу есть название Аита; побережье Отасири также называют Акитасири (ФАК, стр. 89). Акита «пустая пашня».

Ама; уезд провинции Бунго; записан в Вамёсё, этот уезд занимал юго-восточную часть побережья современной префектуры Оита; сейчас этот район поделен между двумя уездами: Китаамабэ и Минамиамабэ.

Амиси; горное поле в уезде Оно провинции Бунго; современное название и местонахождение неизвестны (ФАК, стр. 365). Амиси, возможно, сокр. от амииси «каменные грузила для сетей», потому что древний японский

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 100
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?