📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыВ 4:50 с вокзала Паддингтон - Агата Кристи

В 4:50 с вокзала Паддингтон - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 64
Перейти на страницу:

Краддок нехотя последовал за ними в обход дома на конюшийдвор. Стоддарт-Уэст толкнул тяжелую дверь, дотянулся до выключателя и зажегтускловатый свет. Шорная, некогда образцовое хранилище викторианского выездногоснаряжения, представляла нынче собой унылый склад никому не нужной рухляди.Хромоногие садовые стулья, заржавелый садовый инвентарь, громоздкая стараякосилка, древние пружинные матрасы, гамаки, рваные теннисные сетки.

– Мы часто сюда приходим, – сказалАлександр. – Здесь мы сами по себе.

Обстановка хранила свидетельства людского присутствия.Ветхие матрасы были навалены друг на друга, образуя некое подобие дивана, наизъеденном ржавчиной столе стояли большая жестяная коробка шоколадного печеньяи коробка ирисок, лежали груда яблок и головоломка-мозаика.

– Взаправдашняя улика, сэр, – заговорилСтоддарт-Уэст, взволнованно блестя глазами из-под очков. – Сегодня днемнашли.

– Сколько дней искали везде. По кустам…

– В дуплистых деревьях.

– Все мусорные ящики перерыли.

– В них, кстати, попадались интересные вещи.

– А потом пошли в котельную…

– Там старый Хиллман держит большой цинковый бак дляненужной бумаги.

– На случай, если топка заглохнет, и ее надо опятьраскочегарить.

– Любой бумажкой, какая подвернется под руку.

– Схватит ее, не глядя, и засунет в топку.

– Там мы его и нашли.

– Что нашли? – нарушил их дуэт Краддок.

– Вещественное доказательство. Погоди, Стоддерс, наденьперчатки.

Стоддарт-Уэст, в лучших традициях детективных романов, сважным видом надел не первой свежести перчатки и извлек из кармана кодаковскуюпапочку для фотографий. С величайшей осторожностью вытянул из нее матерчатымипальцами грязный и мятый конверт и торжественно вручил его инспектору.

После чего мальчики застыли, затаив дыхание.

Краддок с подобающей серьезностью принял конверт. Мальчикинравились ему, и он готов был вести себя в духе, соответствующем моменту.

Письмо прошло через почту – собственно, письмо как таковоеотсутствовало, был лишь надорванный конверт и на нем надпись: «Миссис МартинеКракенторп, 126 Элверс-Кресент, № 10».

– Видите? – едва дыша, сказал Александр. –Это доказывает, что она была здесь – ну, француженка, жена дяди Эдмунда, из-закоторой весь сыр-бор. Значит, была все-таки и обронила его где-нибудь. Всесходится, да?

– И, похоже, убитая – это она, – подал голосСтоддарт-Уэст, – я хочу сказать, сэр, что она и есть та женщина всаркофаге, это же просто очевидно, вы не находите?

Оба замерли в ожидании ответа.

Краддок не забывал о правилах игры.

– Возможно, – сказал он. – Очень возможно.

– Правда важная улика?

– И отпечатки пальцев будете искать, да, сэр?

– А как же, – сказал Краддок.

Стоддарт-Уэст глубоко вздохнул.

– Ух, и повезло нам, а? И надо же, в самый последнийдень!

– Последний?

– Ну да, – сказал Александр. – Я завтра еду кСтоддерсу на остаток каникул. У предков Стоддерса потрясный дом – эпохакоролевы Анны, верно?

– Вильгельма и Марии, – сказал Стоддарт-Уэст.

– А как же твоя мать говорила…

– Мама – француженка. Она слабо разбирается ванглийской архитектуре.

– Но твой отец сказал, что его строили…

Краддок тем временем разглядывал конверт. Искусница эта ЛюсиАйлзбарроу. И как ей удалось подделать штемпель? Он поднес конверт ближе кглазам, но освещение было слишком слабое. Для мальчиков, конечно, –большое развлечение, но для него – неудобство. Об этой стороне Люси, чтоб ей,задуматься не потрудилась. Будь эта штука неподдельной, следовало бы тотчаспредпринять определенные действия. Вот не хватало…

Рядом все жарче разгоралась ученая дискуссия наархитектурные темы.

– Ладно, ребята, – сказал он, – пошли в дом.Вы проделали очень ценную работу.

Глава 18
1

В дом мальчики провели Краддока черным ходом. Иного способавойти в помещение они, судя по всему, для себя не признавали. В кухне былосветло и уютно. Люси, в широком белом фартуке, раскатывала тесто. За ней,прислонись к посудному шкафу и потягивая себя одной рукой за пышный светлый ус,с собачьей преданностью наблюдал Брайен Истли.

– Привет, пап, – ласково сказал Александр. –Опять ты здесь?

– Мне здесь нравится, – отвечал Брайен. – Амисс Айлзбарроу не возражает.

– Ничуть, – сказала Люси. – Добрый вечер,инспектор Краддок.

– На кухне будете проводить расследование? – синтересом спросил Брайен.

– Не совсем. Мистер Седрик Кракенторп все еще не уехал?

– Нет, Седрик здесь. Он что, вам нужен?

– Да, хотелось бы обменяться с ним парой слов.

– Схожу взгляну, дома ли он, – сказалБрайен. – Мог отлучиться в местную пивную.

Он отделился от посудного шкафа.

– Спасибо большое, – сказала ему Люси. – Самабы сходила, да все руки в муке.

– А что вы хотите испечь? – озабоченно осведомилсяСтоддарт-Уэст.

– Открытый пирог с персиками.

– Класс, – сказал Стоддарт-Уэст.

– Уже пора ужинать? – спросил Александр.

– Нет.

– Ой, а как есть хочется!

– В кладовой осталась горбушка от имбирной коврижки.

Мальчики одновременно рванули с места и столкнулись вдверях.

– Аппетит – саранча позавидует, – заметила Люси.

– Примите мои поздравления, – сказал Краддок.

– С чем, простите?

– Ловко вы это подстроили!

– Что именно?

Краддок показал ей папочку с конвертом.

– Отличная работа.

– О чем это вы?

– Об этом, уважаемая, вот об этом. – Он вытащилнаружу уголок конверта.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 64
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?