Топор отмщения - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
— Сядь в кресло и не двигайся. Что бы ни случилось, неиздавай ни звука. Ты обещаешь?
— Если ты так хочешь.
— Запомни: что бы ни случилось! Поняла?
— Да. Все, что ты скажешь, Дональд.
Звонок больше не звонил. Я открыл дверь в коридор иубедился, что звонок работает.
— Что бы ни произошло, не издавай ни звука! Поняла?
Я прикрыл дверь и опустился на четвереньки, приложив ухо кполу. Вскоре я услышал чьи-то тяжелые шаги по коридору. Когда я слегкапеременил положение, шагов уже не было слышно. Я встал на одно колено, вытащилиз кармана связку отмычек и стал ковырять одной из них в замке. Шагипослышались снова. Когда я поднял голову с видом человека, которого застали наместе преступления: надо мной стоял сержант Селлерс.
— Что, подбираешь ключ к гнездышку?
Я попытался засунуть связку в карман, но он схватил меня зазапястье одной рукой.
— Так-так, — сказал он, другой рукой выдергивая у меня изкулака всю связку. — Итак, ваше агентство развлекается с отмычками, не так ли,Берта?
— Черт бы тебя побрал, Дональд. Я давно говорила тебе, чтобыты от них избавился. От них могут быть только неприятности.
Я промолчал.
— Ну, что ты тут делал? — спросил Селлерс.
— Хотел войти внутрь и осмотреть квартиру.
— Как давно ты здесь толчешься?
— Не знаю, четыре или пять минут. — Так долго?
— Позвонил несколько раз в дверь, чтобы убедиться, что тамникого нет, потом прошел через входную дверь.
— И что потом?
— Потом поднялся сюда и постучал. Некоторое время прислушивался.Не хотел входить, пока не убедился, что там никого не г.
— А там действительно пусто?
— Да. Мне кажется, она выехала.
— Тогда зачем тебе нужно было туда попасть?
— Мне надо было кое-что проверить в ванной.
— Зачем?
— Хотел посмотреть, как должны стоять люди, чтобы вытащитьтело из ванны. Это должны были делать двое мужчин.
— Не глупи, — прервал меня Селлерс. — Я уже раскрыл этодело.
— Раскрыли?
— Да, Мне нужна эта девица.
— Зачем?
— Я идентифицировал ручку от топора. Она купила его вхозяйственном магазине в трех кварталах отсюда.
Я постарался, чтобы в моем голосе не прозвучала тревога:
— Она, видимо, сейчас на работе, во «Встречах у Римли». Тыне поехал по срочному вызову со «скорой помощью»?
— Думаю, это было сделано, чтобы ввести нас в заблуждение,Дональд. Мне нужна эта девица — Прю!
— Но ты послал кого-то по тому адресу на Вест-Орлеан-авеню?
— Конечно.
— И они не позволят Крейлу уйти?
— Нет, дорогой. И тебе тоже не уйти от ответа. Поехали. Нампора.
— А я не получу обратно мои ключи?
— Ишь чего захотел!
— Забери эту гадость и немедленно выброси, — сердито сказалаБерта. — Я же предупреждала тебя, негодник!
— Ладно, пошли, — сказал Селлерс.
Я молча пошел за ними на улицу и предложил:
— Я возьму машину агентства…
— Черта с два ты возьмешь! Парень, ты останешься здесь, покая не надену браслеты на ручки этой девицы. И даже не пытайся предупредить ее потелефону!
— Надеть на нее наручники!
— Конечно, а ты как думал?
— Не дай ему себя провести, — сказала Берта. — Он все знает.Он умен как черт! Он обязательно предупредит ее. Боже мой, как он падок наженщин! В этом все его несчастье.
— Послушай, Дональд, это ведь она убила. Не впутывайся.
Я посмотрел на Селлерса и рассмеялся:
— Любой мог взять этот топорик.
— Я собрал на нее компромат. Она сняла квартиру подвымышленным именем в «Фулроз-Эпартментс». В течение месяца, что она за нейчислилась, девица ни разу не появилась там, когда Руфус Стенберри был в своейквартире. Она обыскала его квартиру. В день убийства, сразу после того, какСтенберри ударили по голове, она появилась в доме и побывала в его квартире.Она проделала хорошую работу — обчистила его сейф.
— Откуда тебе это известно?
— Арчи Стенберри рассказал мне о том, что пропало из сейфа.
— Но откуда известно, что это сделала именно она?
Он засмеялся и ответил:
— Она проявила изрядную хитрость, когда была в квартиреСтенберри. Она не оставила там отпечатков пальцев. Но хитрость ей изменила,когда она бывала в своей квартире, снятой под вымышленным именем. В любомслучае это ей бы не помогло. Она не могла прожить в этой квартире целый месяц ине оставить отпечатков.
— Ты хочешь сказать, что нашел ее отпечатки пальцев в еесобственной квартире?
— Точно, в той, что она сняла под чужим именем. Скажу тебебольше: управляющий этого дома опознал ее по фотографии.
Черт возьми!
Не расстраивайся так, дружок. Она всегда была простоавантюристкой с красивыми ножками.
— Как ты определил, что это она?
— Это было несложно. Ты навестил этого парня, Каллингдона…Она тоже явилась к нему. Ваши машины стояли рядом. Она знала, где твоя машина.Она знала, чья это машина. Ты дал ей возможность увезти тебя оттуда. Когда тыушел от нее, у нее была куча времени, чтобы положить орудие убийства в твоюмашину. Она считала себя страшно хитрой. В тот момент, может быть, это иказалось хитростью, но именно это и накинуло ей петлю на шею.
— Послушай, Фрэнк, — вдруг вступила Берта, — я не хочу ехатьс тобой. Ничего не случится, если мы с Дональдом возьмем машину агентства ипоедем следом за тобой. Я прослежу, чтобы он ей не звонил.
Подумав, Селлерс согласился и пошел со мной к машинеагентства. Я сунул руку в карман за ключами и почувствовал, как внутри у менявсе оборвалось: я оставил ключи от машины и шоферские перчатки на столе вквартире Билли Прю.
— Ну, — сказала Берта.
Теперь я знаю, что чувствуют люди, когда их внезапноохватывает страх. Наверное, мне просто нечего было сказать в свое оправдание,но если бы даже и было что сказать, то я не смог бы: мой язык буквально прилипк нёбу. Я просто стоял и рылся в карманах.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!