Слетевшие с катушек - Лара Джейн
Шрифт:
Интервал:
Запах становился настойчивее и разлетался по дому благоухающим шлейфом. Джерри уверенно шагнул в гостиную. Крис и Софи последовали за ним.
Гостиная была скромной; два старых диванчика пристроились в середине крохотной комнаты напротив друг друга. Сейчас уже толком и не поймёшь, какого они были цвета. Между ними стоял низкий стеклянный столик на резных деревянных ножках. А на полу от одной стены к другой распластался большой узорчатый ковёр серебристого цвета. Вся гостиная сверху донизу была завалина кучами хлама: старыми бумагами, разбросанными по полу, кучей разнообразных статуэток и свечек, вазочек с непонятным содержимым и банок с краской. Журналы и книги в беспорядки лежали на полках в пыли, почти почерневшие от времени. Одним словом – хаос.
Джерри с любопытством и удивлением осматривал комнату, и тут его внимание привлекли два крохотных комочка шерсти, уютно устроившихся на кушетке возле окна. Они оба подняли свои усатые мордашки и внимательным взглядом изучали гостей, когда они зашли в гостиную.
У более крупного кота шерсть отливала персиковым цветом, а кремовые полосы украшали его плюшевое тельце. Золотые глаза зверя хранили горделивое спокойствие. Вторая кошка была поменьше. Шерсть её была длинной, покрытой пятнами: рыжими, чёрными и белыми. На розовом носике красовалось чёрное пятнышко, а взгляд с игривым огоньком скользил по незнакомцам.
– Какие лапочки! – взвизгнула Софи и кинулась к ним. Кошки от испуга выгнули спины и, спрыгнув с кушетки, быстро ретировались.
Крис изо всех сил старался сдержать смех и уже посинел от того, что зажимал рот рукой.
– Кажется, они не очень любят незнакомых людей, – утешил огорчённую Софи Джерри.
В гостиную вошла старушка, и все трое разом обернулись. Она несла в руках поднос с ароматным печеньем и горячим чаем. Джерри, Крис и Софи, обгоняя друг друга, уселись на маленький диванчик. Старушка поставила перед ними поднос и грациозно села напротив.
Несколько минут в доме слышались лишь хруст печенья и прихлёбывание чая.
– Благодать! – замычал Крис с набитым ртом.
Старушка терпеливо наблюдала за ними. Сама она ни к чему не притронулась.
– Я ждала вас, – ни к месту обронила она.
Крис поперхнулся, и Софи пришлось бить его по спине, пока его лицо не перестало краснеть. Он жадно глотал ртом воздух, параллельно откашливаясь.
– Ждали? – хрипло спросил Джерри, проглотив не жуя откусанный кусок печенья. Он тоже чуть не подавился.
– Да, именно. – Лицо старушки оставалось бесстрастным, но при этом доброжелательным. – Один из моих знакомых любезно довёз вас сюда.
Крис выпучил на неё глаза и раскашлялся ещё больше.
– Гордон?! – на вдохе выдавил он.
Старушка кивнула. На её лице не было ни единой эмоции. Лишь что-то похожее на гордую сдержанность. Словно к ним пришёл совершенно другой человек, совсем не похожий на ту старушку, что встретила их у порога.
– Но как же? – нахмурилась Софи. – Вы с ним знакомы?
– Можно и так сказать, – кивнула старушка, – но не переживайте, он не из нежелательных гостей. Он другой.
– Он… – шёпотом произнёс Джерри и осёкся. Он вспомнил холод, касающейся его кожи, и пустые, бледные глаза Гордона. Вспомнил, как грузовик, словно призрак, исчез с дороги. Вспомнил и…
Старушка еле заметно нахмурила брови, глядя на Джерри.
– Тебе ли не знать об этом, Джерри, – с укоризной сказала она ему.
Губы Джерри сжались в тонкую линию.
– Что вы имеете в виду? – спросил он, сдерживая раздражение.
Крис и Софи смотрели на Джерри, и в их глазах читался вопрос.
– Ты же знал о нём. Ты чувствовал, что он другой, – ответила старушка.
Джерри почувствовал укол стыда и злости.
– Вы! – произнёс Джерри, вскочив с дивана и ткнув дрожащим от гнева пальцем в старушку. Она, подняв на него голубые глаза, улыбнулась – мягко, не торопясь, и что-то в её улыбке заставило Джерри замолчать. Злость улетучилась, а гнев и раздражение растворились, как пар в воздух. Остался лишь стыд.
– Джерри? – обеспокоенно позвала его Софи.
Джерри медленно опустился обратно на диван.
– Да, – сказал Джерри бесцветным голосом. – Я догадывался о нём, но не думал, что это может оказаться правдой. Не хотел так думать.
Улыбка старушки постепенно исчезла с её сморщенного лица, и оно вновь стало бесстрастным и отчуждённым.
– Почему ты нам ничего не сказал? – почти шёпотом произнёс Крис, в упор глядя на Джерри.
– А что бы я сказал? – промолвил тот.
– Ты бы мог рассказать нам. Мы бы решили, что с этим делать, – подала голос Софи. Она мягко коснулась руки Криса, но он этого совсем не заметил. Его тело напряглось, а глаза потускнели.
– Именно. Можно было, в кои-то веки, подумать о ком-то кроме себя, – огрызнулся он.
Джерри не смог выдержать его взгляд и отвернулся.
– Но он же был не опасен… – неуверенно пробормотал он. – И выбора у нас не было. Останься мы на дороге – замёрзли бы насмерть. Разве что-то изменилось от того, что я вам не сказал?
Никто ничего не ответил, и Джерри испуганно поднял глаза. Софи смотрела на него с жалостью, а в небесных глазах Криса плясали молнии.
– Моё доверие к тебе, Джерри, – угрожающе прошептал он. – Вот что изменилось.
В воздухе повисло молчание. Джерри смотрел в бледно-голубые глаза друга и не видел там ничего, кроме боли и злости.
И он этому виной?
Джерри не мог понять, поступил ли он правильно или надо было сказать друзьям, ещё тогда? Какие бы последствия это повлекло за собой?
– Ладно, хватит, – вмешалась Софи, легонько толкнув Криса локтем в бок. Он что-то пробурчал, но на Джерри смотреть перестал. Теперь просто пялился на печенье, зажатое в руке. – Не время спорить. Мы пришли сюда не за этим.
Джерри наблюдал, как белый, едва заметный, пар поднимался над кружкой. Как он исчезал в воздухе. Тут же рождался и погибал.
Он не мог слушать боль, заполняющую тишину дома, но отчетливо ощущал её.
Дом дышал этой болью, и она была не первой.
– Простите, мы у вас в гостях уже достаточно долго, а до сих пор не знаем, как к вам обращаться? – нарушила молчание Софи, стараясь разрядить обстановку.
Старушка помедлила. Она обратила свой взор в окно, на зелёный луг и тёмную полосу вдалеке – дорогу. Её задумчивый, подслеповатый взор, подёрнутый белёсой пленкой, словно ловил что-то сквозь реальность. Движения не было, но глаза то и дело ловили его, призрачно блуждая.
Джерри становилось не по себе, когда он смотрел на неё вот такую… странную. Он ненароком подумал, что, наверное, порой выглядит не лучше, когда видит Даниэля, и от этой мысли его передёрнуло.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!