Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Они стояли в пятидесяти шагах от песчаного водоворота. С треском разветвилась молния, ночь вспыхнула, струи песка с шипением ударили в их сторону. Все закрывали лица плащами и старались держаться спиной к плюющейся песком буре.
— В одиночку тебе не прорваться, — возразила Марика.
Джейк поднял золотые карманные часы:
— Мы ведь даже не знаем наверняка, а вдруг песок не расступится перед этим?
— Должен расступиться, — твердо сказал Садуф. — И я готов сделать попытку. Я стар, а ты еще молод, тебе жить да жить.
Но Джейк лишь покачал головой. Эти часы принадлежали его отцу. Он последний потомок семьи Рэнсом, так что идти нужно ему. Согласно легенде, это его мать накликала бурю. Ну что ж, теперь он, Джейк, должен ее утихомирить.
Прежде чем кто-то успел возразить, он пошел вперед. Марика двинулась было вслед, но поняла всю бесполезность такого поступка и остановилась.
— Будь осторожен! — попросила она Джейка.
Тот обернулся — это было не формальное напутствие, в словах звучало подлинное беспокойство. А еще в глазах Марики Джейк увидел блеск, который придал ему сил.
Он не может подвести друзей.
В одиночестве Джейк пошел через исхлестанную песком полосу пустыни, над которой бешено завивались вихри. Но не успел он сделать и десяти шагов, как сзади раздался крик Политора:
— Огни в небе!
Джейк остановился и посмотрел вверх. В ночном небе сияли звезды, но внимание старого механика привлекли совсем не они. Над головами, словно огромный именинный торт, переливался огнями ветролет. Вдоль борта вспыхивали новые и новые факелы.
— Царский галеон! — заорал Политор.
Джейк застыл на месте. Значит, Кри все-таки удалось их нагнать. Видимо, враги подлетели, не зажигая огней, а потом резко пошли на снижение, прямо как капитан Гор над ареной, когда спасал пленников.
Однако Кри прибыл с компанией, причем неприятной.
Темная туча заслонила звезды за царским галеоном. Она обтекала борта, снижаясь вместе с кораблем. Из тучи неслось пронзительное верещание — орда гарпий по-прежнему повиновалась воле ведьмы и преследовала беглецов.
— Беги! — крикнул Джейку Пиндар. — Твое дело — пройти бурю!
Как ни претило Джейку оставлять спутников на произвол судьбы, но друг был прав. Необходимо прорваться через песчаную завесу, иначе вся эта земля окажется под гнетом Короля Черепов и его ведьмы.
Джейк побежал к темной стене. Однако вокруг, преграждая путь, стали падать огненные тыквы — его обстреливали с корабля.
Один плод взорвался всего в ярде от Джейка. Тот упал, совершенно ослепленный, и покатился по песку. Наверху прочертились огненные дуги — летучие солдаты спрыгивали с борта галеона и устремлялись к земле.
Однако их опередили гарпии. Уродливые тени полосовали когтями песок, ни дать ни взять вороны, расклевывающие початки на кукурузном поле. Твари все прибывали и прибывали в числе, носясь визгливыми стаями. Гарпии взяли Джейка и его спутников в плотное кольцо, не давая никому выбраться наружу.
Он повернулся побежал к остальным.
Но не тут-то было: огромная тень упала с неба и распрямилась, преграждая дорогу. Острые когти взрывали песок, хлопали огромные перепончатые крылья. Джейк застыл как вкопанный. Но не от страха — напротив, при виде гракильской ведьмы он пришел в страшную ярость. Пламя гнева потекло по жилам, словно раскаленная магма. Он хотел было вытащить из рюкзака изумрудный кристалл и ударить им по песку — в прах ее! В камень! Но сдержался — волна силы обратит в ничто не только врагов, но и друзей…
Через мгновение рядом с Хекой приземлился Кри. Его принес с галеона летучий солдат. Оказавшись на твердой почве, Кри осмотрелся, как заправский полководец. Воины продолжали спускать на песок его соратников. Джейк пригляделся к жрецу и ужаснулся, настолько внешне переменился предводитель Крови Ка. Некогда красивое лицо обгорело и воспалилось, даже бровей не осталось. Но средний глаз виднелся на лбу все так же отчетливо.
Кри увидел Джейка и, перекосившись от злобы, зашагал в его сторону. Он выхватил что-то из складок своей одежды и бросил на песок.
Сотовый телефон Кэди.
— Это не Ключ ко времени!
Ага, значит, Кри все-таки разгадал обман. Судя по ранам на лице, предводитель Крови Ка попытался войти в Великую бурю — и был вынужден отступить.
— Я добуду ключ! — Кри знаком приказал всем следовать за ним. — Или твои друзья превратятся в каменные статуи! Мне как раз понадобится много скульптур для нового дворца!
Хека тоже поковыляла вперед, покачивая жезлом с рубиновым кристаллом на навершии. В полных злобной радости глазах ведьмы плясали отблески факелов.
— На этот раз тебе не избегнуть уготованной участи! — воскликнул Кри. — Я призову великого Ка! И ты не сможешь ослушаться его приказа!
И Кри подошел к Хеке. Та подняла маленький жезл, укусила себя в когтистую лапу и воздела руку. Кровь потекла вниз, напитывая маленький кристалл. Кровавый камень ожил, ведьма повернулась к Кри, а тот развел в стороны руки и подставил лоб. Хека прикоснулась камнем к вытатуированному третьему глазу.
Кри охнул и упал на колено. Шея выгнулась, голова свесилась — человека мучила страшная боль. Джейк затаил дыхание, он знал, что за этим последует. Кри медленно поднял глаза и повернулся к Джейку. Третий глаз раскрылся и заполыхал черным огнем.
Через него сейчас смотрел подлинный господин жреца и ведьмы.
Однако это был не древний египетский бог душ Ка. Ведьма обманула Кри, впрочем, как и всех остальных. Впрочем, две первые буквы имени того, кому на самом деле поклонялся, Кри назвал точно.
Ка значило Кальверум Рекс.
— Я тебе покажу, как меня обманывать, — вырвался скрипучий голос Короля Черепов из перекошенного болью рта Кри. — Рука жреца поднялась и указала на сбившихся в кучку друзей Джейка. — Убейте одного из них… Убейте человека из Калипсоса…
Двое жрецов Крови Ка шагнули к Бачуюку, схватили за руки и поволокли вперед. Обычно ур не выказывал робости, но сейчас в расширенных глазах не было ничего, кроме ужаса.
Хека заковыляла к Бачуюку. На навершии жезла зловеще сверкал рубин.
— Нет! — закричал кто-то из пленников. — Пожалуйста, не надо!
Марика бросилась вперед и упала на колени перед Джейком и существом, что вселилось в тело Кри. Она переводила исполненный мольбы взгляд с чудища на своего друга.
— Пожалуйста, Джейк! Отдай ему! Довольно смертей.
Джейк не хотел делать то, о чем просила Марика. Но увидел слезы у нее на глазах и понял: она права. Враги так или иначе доберутся до Ключа ко времени — распотрошат карманы, распотрошат его самого… Хватит. Хватит терять друзей. Джейк огляделся — кругом стояли вражеские солдаты. Ну что ж, пора сказать самому себе правду.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!