Грех и молния - К. Ф. Брин
Шрифт:
Интервал:
– Зачем им вообще комната черепов, если уж на то пошло? – Мордекай недоуменно посмотрел на нее. – С чего бы кому-то захотелось любоваться черепами?
Бриа отмахнулась от него:
– Ты просто не понимаешь.
– Нет, не понимаю.
Неуверенность заструилась по нашей с Кираном душевной связи, неуверенность и настороженность. Его что-то тревожило.
Меня тоже пробрало:
– Давайте найдем что-нибудь интересное.
– Ты и я – люди Аида, так что, по идее, черепа для нас как раз и есть что-нибудь интересное, – фыркнула Бриа.
Мы снова спустились на второй этаж, в изумительную галерею – шик-блеск, умереть можно. Ага, каламбур. Как и раньше, персонал приветствовал меня почтительными поклонами, будто важную особу. Кто-то бормотал «мэм», кто-то – «мисс». Пожилой джентльмен в ослепительно-кричащем камзоле сказал мне, что я «в высшей степени желанный гость».
– Что-то определенно не так. – Бриа придвинулась ближе ко мне. – Они не должны приветствовать тебя так тепло. Они обращаются с тобой будто с одним из лучших сотрудников Лидии.
– И какие у тебя догадки по этому поводу? – спросила Рэд, когда Бриа, постучав пальцем по экрану своего телефона, поднесла его к уху.
– Не знаю. Может, Лидия пытается переманить Лекси?
– Невозможно. Для этого ей пришлось бы убить Кирана, любой дурак это видит, – сказал Джерри. – Она, наверное, использует слуг, чтобы поизмываться над Алексис у Кирана за спиной. Их заискивание Алексис неприятно, и это в очередной раз показывает, что воспитывали ее совсем не так, как всех нас. Что она выросла в бедности.
– Да, великан, мы поняли, – прорычала Рэд. – Не нужно тыкать ее носом в ее собственное дерьмо. Она в курсе, откуда вышла.
Этот их разговор привел меня в уныние.
– Да, привет. Слушай, как здешние приветствуют Кирана? – спросила Бриа кого-то на том конце провода. Выслушала ответ и поджала губы. – Они оказывают Лекси особое внимание. Что-то тут не так.
Она послушала еще, кивнула и отключилась.
– Что он сказал? – спросила Рэд.
– То, что я и предполагала: с Кираном обращаются так, как подобает. Лидия знает правила этикета, просто Лекси они как бы не касаются. Остается вопрос: почему?
– Нет, она не пытается ее заполучить, – сказала Рэд, вновь едва шевеля губами. Если бы мы не стояли так близко к ней, я бы даже не поняла, что она что-то говорит. – Она не может быть настолько глупа. Если до вчерашнего дня Лидия и не знала, что Киран будет защищать Лекси даже ценой своей жизни, то теперь знает. Свои собственнические манеры он продемонстрировал весьма наглядно. Но Лидия не осмелится его ликвидировать. Магические правители этого так не оставят, потому что это был бы опасный прецедент, который позволил бы другим полубогам затеять игру вокруг полудюжины других редких талантов по всему миру. Не успеешь и глазом моргнуть, как магический мир погрузится в хаос, что отразится и на чеширах. Введение правил, которых мы придерживаемся сейчас, остановило все то дерьмо, что творилось в Темные Века. Нет, Джерри прав: Лидия издевается над Алексис, делая все, чтобы она выглядела глупо. Алексис великолепна, но ей не скрыть своих корней. Когда она нервничает из-за слуг, это выдает в ней нищую нескладеху, этакую Золушку без всякой изысканности. У Лидии повсюду камеры, так что все фиксируется в цифровом формате. Слава небесам, что у нас, если что, есть Эмбер.
– Ну и кто теперь тычет Алексис носом? – поинтересовался Джерри.
– Чего я хочу, так это чтобы вы оба прекратили, – проворчала я, стараясь совсем не пасть духом.
– Ну просто задница-лижущая-испражнения, – брякнула Дейзи, и я выпучила на нее глаза. Она ухитрилась сказать настоящую мерзость, не употребив при этом ни одного бранного слова.
– Ладно, ладно, проехали. – Я попыталась вернуть ситуацию в нужное русло. – Она пытается продемонстрировать, что я не на своем месте. Что ж, мне не впервой. Давайте просто посмотрим… что там у нас следующее в списке, и будем надеяться, что этот день не будет тянуться вечно.
– У меня плохие новости, – вдруг сообщил Джерри, как будто ему только что пришла в голову какая-то мысль.
– Пожалуйста, только не просвещай меня больше о моей ситуации, – взмолилась я, потирая лицо.
– Этот дворец построен на песке, – сказал он. – Повсюду вокруг песок на многие мили. Очень мало природного камня. Если что-то случится, от меня будет мало толку.
Глава 27
Алексис
День становился все более странным. После ланча мы посетили мертвецкую, где Лидия держала магически законсервированные трупы. Само по себе это не было чем-то необычным – Бриа, например, зарывала кадавров во дворах каждого нового дома, куда я переезжала. Странным было то, что тела хранились в вертикально стоящих стеклянных ящиках, заполненных землей, видны оставались лишь лица. Мы шли вдоль рядов, разглядывая мертвые гримасы, сомкнутые веки и обвисшую кожу. Зрелище оказалось куда более зловещим, чем я ожидала, а ведь ожидания у меня не были заниженными, с учетом того, что мы только что осмотрели коллекцию «мягких игрушек», от которой любого ребенка еще долго терзали бы кошмары. Так здесь называли чучела, в том числе и вымышленных зверей, собранных из частей разных животных.
Куда бы я ни пошла, меня провожали взглядами. Улыбались, кланялись. Бормотали слова почтения. Слуги спрашивали, не нужно ли мне чего, предлагали какие-то глупости, например, понести меня в кресле, если я устала. За ланчем кто-то нарезал для меня мясо, как для ребенка. Удивительно, что они не попытались покормить меня с ложечки!
Когда я наконец увидела Кирана, идущего к нам по коридору, за час до запланированного ужина с Лидией и ее людьми, я вздохнула с величайшим облегчением.
Пиджак у него был расстегнут, волосы взъерошены, словно он то и дело запускал в них пальцы. Киран коротко улыбнулся мне, но его взгляд остался напряженным. Я уже многое почувствовала через нашу душевную связь: его день прошел явно немногим лучше моего.
– Привет, любимая, как дела? – спросил он, вроде бы легко и непринужденно, но его настороженность напрягла и меня. Он пошевелил пальцами в воздухе: – А это что?
Черта пульсировала неподалеку, и сила ее шипела в моей крови.
– Ох, прости. Я как раз собиралась…
Повернувшись, я заметила очередную белую мышь с засунутым внутрь духом, спешащую к нам, наверное, двенадцатую за день. Женщина, которую я выдернула из крохотного тельца, огляделась вокруг. Тусклые пряди падали на ее изможденное лицо, блеклые глаза, казалось, ничего толком не замечали. Она словно пребывала на пороге смерти… только вот она уже была мертва. Неужели она не соображает, что может изменить свой облик? И
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!