📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыКисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада

Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 100
Перейти на страницу:
в эту щель, держа Юки на руках. В дощатую дверь продолжали стучать.

– С вами все в порядке? Госпожа Митико, с вами все в порядке? – кричали снаружи.

Но она не могла ответить. Когда она приблизилась к комнате в два татами, где находился буддийский алтарь, она снова задрожала и потеряла голос.

Раздвижная дверь в эту комнату тоже осталась открытой. Митико медленно приблизилась к приоткрытой двери, но в комнате в два татами никого не было. Никого, ничего. Детективы продолжали стучать в дверь, и комната была наполнена только этим стуком и темнотой.

Митико медленно вошла в комнату с Юки на руках и первым делом огляделась. Потом она медленно наклонилась и, не отпуская Юки, правой рукой отодвинула засов. Дощатая дверь моментально распахнулась. В коридоре стояли трое детективов в рубашках и брюках. Пиджаков на них не было; видимо, они так и спали. Митико подумала, что с этим ей повезло.

– Что случилось, с вами все в порядке?! – продолжали кричать детективы.

– Да, все в порядке. Простите.

– Так что случилось?

– Ну… – сказала Митико и оглянулась вокруг.

Поверят ли они ей? Однако детективы, похоже, ждали, затаив дыхание.

– Здесь сидел призрак Муцуо.

Детективы замолчали.

– Что? Кто это такой?

– Муцуо – это тот, кто убил тридцать человек в тридцать восьмом году. На третьем этаже висит картина… Это он…

Фукуи и Танака медленно вошли в комнату, даже не слушая, что им говорят. Фукуи включил свет. Зажгли и фонарики. В комнате, где стоял буддийский алтарь, стало непривычно светло. Потом они вошли в комнату в четыре татами и там тоже включили свет. Затем пошли дальше, в заднюю комнату в шесть татами. Митико молча наблюдала.

Они ходили кругами, осматривая обе комнаты. Судзуки не пошел с ними, а остался неподвижно стоять в коридоре, глядя на лицо Митико. Она опустила ребенка и теперь держала девочку левой рукой, правой пытаясь прикрыть лицо.

– Почему вы прячете свое лицо? – спросил Судзуки.

– Я просто… – ответила Митико.

– Просто – что?

– Я без макияжа.

Судзуки фыркнул с облегчением.

– Тут никого нет, – сказал вернувшийся к ним Фукуи.

– Госпожа, вы…

Пока Фукуи собирался что-то сказать, заговорила Митико:

– Мне не приснилось. У этого человека была повязка на голове…

– Госпожа, – Судзуки ткнул Митико в плечо и указал на что-то.

Обернувшись, она увидела чайный столик, поставленный набок и прислоненный к стене, с белым полотенцем, висящим на одной из четырех ножек, обращенных к комнате. Судзуки указывал на это полотенце:

– Не такая ли повязка?

Митико потеряла дар речи.

– Вы, я думаю, приняли это за повязку.

И детективы рассмеялись.

– Все прилично устали.

– Но ружье в правой руке… – заговорила Митико.

Детективы, глядя на нее, молча ждали, пока она продолжит. Но продолжить она не смогла. Видно было, что они относятся к ее словам с сомнением. Они ждали, чем еще она их насмешит. И она это понимала.

– Охотничье ружье от «Браунинга»? Но госпожу Хисикаву и госпожу Накамару застрелили, так почему же в вас не стреляли?

– Я этого не знаю. А было бы лучше, если бы и меня застрелили?

– Ну ладно, ладно, не в этом дело. В любом случае хорошо, что вы в безопасности; впредь будьте осторожнее, – быстро сказал Судзуки и первым вышел в коридор.

За ним последовали два других детектива.

Что они решили? Что глупая женщина приняла иллюзию за реальность и закричала. Митико немного рассердилась, но от этого ей стало легче. Ну и слава богу.

– Простите, – сказала она, провожая их в коридор.

Выглянув туда, она увидела Футагояму и Сакаидэ. Они тоже услышали крики Митико и прибежали в волнении.

– Это был сон, сон, – пояснили детективы.

Это серьезно разозлило Митико. Пусть они думают так. Это нормально, но не надо навязывать свои мысли другим людям. Она правда видела призрака. Это был не сон.

Однако, не сказав Митико ни слова, они повернулись к ней спинами и пошли по своим комнатам. Они хорошие люди, но по их поведению Митико почувствовала, что они ей не поверили. Ей это было неприятно.

– Не забудьте запереть дверь, – сказал Судзуки через плечо.

Это было понятно и без его напоминания.

– Хорошо, – ответила она.

Затем она закрыла дверь и задвинула засов, взяла Юки за руку и, пройдя через комнату в четыре татами, закрыла вторую дверь еще плотнее, чем обычно.

Из совершенно холодной постели ее позвала Юки:

– Мама!

– Да, давай спать, извини.

Она и сама начала думать, что это был всего лишь сон.

2

На следующий день, в воскресенье, я проснулся довольно рано, хотя колокол меня не будил, и, решив пройтись по двору, чтобы нагулять аппетит перед завтраком, стал спускаться по коридору, где наткнулся на отца и сына Футагояма, которые выходили из «Мукадэаси-но-ма» в белых одеяниях и шапочках священников. Впервые в жизни я увидел вблизи официальное одеяние синтоистского священника, и оно показалось мне весьма торжественным и красивым. Его покрой не изменился с древности.

– А, доброе утро!

Я заметил, что они прореагировали на мое приветствие не так, как обычно. Официальное облачение священников повлияло на их поведение, и хотя отец и сын Футагояма уважительно поклонились в ответ, они не проронили ни слова. Пройдя передо мной, они продолжили медленно спускаться по коридору к «Рюбикану», словно совершая ритуал на церемонии в Управлении императорского двора. Отец с сыном были на работе и выглядели неприступно, так что спрашивать у них, что происходит, показалось мне неуместным.

Я собирался пойти за священниками, но мне не хотелось показаться любопытным зевакой, поэтому остановился посреди коридора и просто смотрел им вслед. Пройдя по переходу, они, как я и предполагал, вошли в «Рюбикан». Я пытался догадаться, куда они направлялись.

В этот момент Танака и Судзуки вышли из комнаты «Касиваба-но-ма» позади меня. Воспользовавшись этим шансом, я решил расспросить их о ситуации.

– Священники переоделись в облачение; что-то случилось?

Они на мгновение приостановились возле меня. Ответил Танака:

– Вчера в этой комнате появился призрак. Поздно ночью мы все проснулись от криков Митико.

Танака и Судзуки тут же пошли дальше.

– Что за призрак? – спросил я, направляясь за ним.

– Помните картину маслом на третьем этаже, там, где убили госпожу Хисикаву? Так вот этот самый призрак.

– Тот тип, который за раз убил тридцать человек в деревне Каисигэ в тридцать восьмом?

– Призрак напоминал того убийцу. Поэтому священники Футагояма проводят экзорцизм.

– Правда был призрак?

– Ну, наверное, у всех нервы на пределе, – быстро сказал Судзуки.

– А в «Рюбикан» они зачем пошли?

– В баню, – сказал Танака.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 100
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?