📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураСамгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче - Ким Бусик

Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче - Ким Бусик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 113
Перейти на страницу:
светился ночью. Ван принял его (посла) с особыми церемониями.

В одиннадцатом году (415 г.)

Летом, в пятом месяце, в день капсин, показалась комета.

В двенадцатом году (416 г.)

Восточноцзиньский [император] Ань-ди прислал посла с указом, которым ван был возведен в [звание] полномочного посла (шичицзе), наместника (дуду), главнокомандующего (чжуцзюньши) войсками Пэкче, военачальника (цзянцзюнь) по умиротворению Востока, вана Пэкче.

В тринадцатом году (417 г.)

Весной, в первом месяце, в первый день капсуль, произошло солнечное затмение. Летом, в четвертом месяце, была засуха. Народ /673/ голодал.

Осенью, в седьмом месяце, в двух областях (бу) мобилизовали жителей старше 15 лет для постройки крепости Сагу, а пёнгван чвапхёну Хэгу было поручено надзирать за работами.

В четырнадцатом году (418 г.)

Летом направили посла в государство Вэ и послали десять кусков белого [шелкового] полотна.

В пятнадцатом году (419 г.)

Весной, в первом месяце, в день мусуль, появилась комета у созвездия Тхэми (Давэй). Зимой, в одиннадцатом месяце, в первый день чонхэ, произошло солнечное затмение.

В шестнадцатом году (420 г.)

Весной, в третьем месяце, скончался ван[518].

Ван Куисин

[Он] был старшим сыном вана Чонджи. Взошел [на престол] по кончине вана Чонджи.

В восьмом году (427 г.)

Зимой, в двенадцатом месяце, скончался ван [Куисин].

Ван Пию

[Он] был старшим[519] сыном вана Куисина. <Некоторые говорят, что он — побочный сын вана Чонджи, но неясно, какое [из сообщений] верно>. [Он] был красивой внешности, красноречив, пользовался уважением людей. [Он] взошел на престол после смерти вана Куисина.

/674/ Во втором году (428 г.)

Весной, во втором месяце, ван совершил поездку по четырем областям (бу)[520], раздавал бедным и нищим зерно в соответствии с различиями. Прибыл посол из государства Вэ со свитой из 50 человек.

В третьем году (429 г.)

Осенью отправлен посол ко [двору] Сун с поклоном и подношениями.

Зимой, в десятом месяце, скончался санчвапхён Ёсин. На [должность] санчвапхёна назначен Хэсу. В одиннадцатом месяце произошло землетрясение. Буря срывала черепицу [с крыш]. В двенадцатом месяце лед не стал [на реках].

В четвертом году (430 г.)

Летом, в четвертом месяце, сунский император Вэнь-хуанди, в связи с тем что ван возобновил поставки дани, направил посла с указом, даровавшим [вану] звания и титулы прежнего вана Ина[521]. <[Как известно, ранее], в двенадцатом году правления вана Чонджи, указом восточноцзиньского императора он был возведен в [звание] полномочного посла, наместника, главнокомандующего войсками Пэкче, военачальника по умиротворению Востока, вана Пэкче.>

В седьмом году (433 г.)

Весной и летом не было дождя. Осенью, в седьмом месяце, был отправлен посол в Силла с предложением мира[522].

В восьмом году (434 г.)

Весной, во втором месяце, посла в Силла снарядили парой добрых коней. Осенью, в девятом месяце, снова /675/ отправили белого сокола. Зимой, в десятом месяце, в ответ из Силла прислали превосходное золото и светлый жемчуг.

В четырнадцатом году (440 г.)

Летом, в четвертом месяце, в первый день муо, произошло солнечное затмение. Зимой, в десятом месяце, отправили посла ко [двору] Сун с поклоном и подношениями (данью).

В двадцать первом году (447 г.)

Летом, в пятом месяце, посреди южного дворцового водоема вспыхнул огонь, причем пламя по форме было похоже на тележные колеса[523], и только к исходу ночи огонь исчез.

Осенью, в седьмом месяце, была засуха. Хлеба не поспели. Народ голодал. Многие ушли в Силла.

В двадцать восьмом году (454 г.)

Звезды падали подобно дождю, а на северо-западе появилась комета длиной более двух чан. Осенью, в восьмом месяце, саранча повредила хлеба (зерновые), поэтому год был голодный.

В двадцать девятом году (455 г.)

Весной, в третьем месяце, ван охотился в Хансане (на горе Хан).

Осенью, в девятом месяце, в реке Хан[ган] показался черный дракон, но спустя мгновение [опустились] облака и туман, [наступила] кромешная тьма, и [он] улетел.

Скончался ван.

Ван Кэро[524]<иногда называют Кынгэру[525]>

Звали [его] Кёнса[526], [он] был старшим сыном вана Пию. Когда /676/ в двадцать девятом году правления (455 г.) скончался Пию, его место унаследовал [Кэро][527].

В четырнадцатом году (468 г.)

Зимой, в десятом месяце, в первый день кею, произошло солнечное затмение.

В пятнадцатом году (469 г.)

Осенью, в восьмом месяце, послали военачальника [с войском] для нападения на южные пределы Когурё. Зимой, в десятом месяце, возвели стены крепости Ссанхён, построили высокие укрепления на перевале Чхонмок и для их охраны выделили часть солдат и офицеров крепости Пукхансан.

В восемнадцатом году (472 г.)

Отправлено посольство с поклоном ко [двору] Вэй. Письмо [нашего] государя гласило: «Я, [ваш] слуга, основал государство на крайнем востоке. Путь к нему преграждают шакалы и волки[528]. Поэтому, хотя из поколения в поколение я удостаивался божественных милостей[529], [я] не несу службы владетелей дальних пределов (т.е. вассалов), а лишь обращаю свои взоры к заоблачным дворцам [императора], устремляю свои чувства к безграничной преданности [ему]. Судя по легчайшему дуновению юго-западного ветра, я осмеливаюсь надеяться, что его императорское величество пребывает в полном согласии с милостями Неба. И я не могу скрыть своего чувства восхищения и надежды. С почтением отправляю своих людей — сасо квангун чангуна, пума тови, пульсаху, чанса Ёре и ёнян чангуна, тэбанского (дайфанского) тхэсу, сама Чанму и других, которые направят свои корабли /677/ через волны, преграждающие путь к далекому порту, вверив свои судьбы воле стихий, чтобы донести хотя бы одну десятитысячную долю [нашей] преданности. [Я] надеюсь, что будут милостивы все небесные и земные духи и окажут высокое покровительство души [умерших] императоров в том, чтобы они достигли небесного (императорского) дворца и передали пожелания вашего подданного. И тогда мне не о чем будет больше сожалеть, даже если придется умереть вечером после того, как утром получу весть об этом».

Далее говорилось: «[Государство] мое имеет с Когурё общих предков в Пуё, и во времена прежних правителей искренне почитали старинную близость. Но один из их (когурёских) предков Саю (ван Когуквон) легкомысленно прервал добрососедские [отношения] и, возглавив лично свою армию, вторгся и топтал земли вашего подданного. Но наш предок Су (ван Кынгусу) привел в готовность войско, молниеносно нанес удар, и, едва лишь столкнулись стрелы и камни (завязался бой), он отрубил голову [вана] Саю[530]. С тех пор [когурёсцы] не осмеливались нападать на Юг, но после гибели рода Фэн, когда оставшиеся

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 113
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?