Библия. Историческое и литературное введение в Священное Писание - Барт Д. Эрман
Шрифт:
Интервал:
Мы наблюдаем аналогичную ситуацию с книгами Нового Завета: некоторые авторы известны (например, некоторые письма апостола Павла). Однако другие анонимны, в том числе Евангелия. Мы только называем их «от Матфея», «от Марка», «от Луки» и «от Иоанна», но их реальные авторы никогда не раскрывали нам свои имена. Лишь спустя примерно 100 лет христиане стали утверждать, что именно эти люди написали Евангелия, а мы увидим, почему ученые высказывают сомнения по настоящему вопросу. Некоторые исследователи также склонны думать, что ряд авторов Нового Завета являлись другими людьми. Например, некоторые послания Павла созданы другими авторами, претендующими на имя Павла. Мы рассмотрим доказательства подобной теории, и вам предстоит принять решение, какой точки зрения вы будете придерживаться.
Практически невозможно сказать, сколько авторов принимало участие в создании Еврейского Писания (более двадцати, но сколько?). Говоря о Новом Завете, мы насчитываем примерно 16 авторов: те, кто действительно существовал, те, кто писал анонимно, и те, кого ошибочно посчитали известным апостолом. В подобной ситуации интерпретация книг заметно усложняется. Естественно, что различные авторы имеют разные точки зрения, теории, идеи и убеждения. В Библии мы находим несколько мнений, а не одно. Изучая Писание, вы должны быть восприимчивы ко всем точкам зрения.
Жанры
Библия содержит не только 66 книг, написанных десятками авторов, но и бесчисленное множество примеров литературных жанров. Жанр — это вид художественного произведения. Например, есть такие жанры, как роман, рассказ, лирический стих и передовица. Каждый из них имеет определенные характеристики, которые мы, как читатели, понимаем и принимаем как должное; характеристики,
которые помогают нам понять, как автор выражает свои мысли и чувства. В поэзии определенные виды стихосложения обладают своими особенными правилами стихосложения, которые диктуют авторам, как что-то должно быть написано, а читателям — как должно быть понято. Например, сонеты, эпические поэмы, лимерики (шуточные стихотворения). Для понимания стихотворного произведения необходимо понять его форму и жанр. Мы ожидаем разных эмоций от фантастического рассказа или статьи в научном журнале, от романа или биографии, от лирического стихотворения или передовой статьи. Читая литературные произведения, мы, как правило, не задумываемся о жанрах, так как привыкли к ним и не обращаем особого внимания. Однако Библия также содержит многочисленные жанры, некоторые из которых не так уж и знакомы нам. Они включают в себя следующие: исторические рассказы, биографии, новеллы, мифы, легенды, летописи, поэзию, притчи, мудрые изречения, пророчества, откровения, Евангелия, послания, проповеди и трактаты.
Для восприятия мыслей автора нам необходимо понять, какой жанр он использует. Многие современные толкователи Писания не всегда могут точно определить жанр библейского повествования, следовательно, ложно интерпретируют библейские сюжеты. Например, когда миф воспринимается как научная статья, легенда — быль, а откровения — буквальное описание будущих событий. На протяжении нашего исследования мы будем рассматривать различные жанры повествования, чтобы верно истолковать мысли авторов Писания.
Внутренние противоречия
Как я уже упоминал ранее, другой серьезной проблемой интерпретации текста являются противоречия, разночтения и несоответствия, на которые не раз ссылаются многие библеисты. Как я не раз подчеркивал, вы должны сами принять решение, какой точки зрения придерживаться, как только мы с вами взглянем на все факты. Согласитесь ли вы с исследователями или нет, нельзя не согласиться с тем фактом, что вымышленные (или реальные) расхождения становятся многочисленными головными болями для тех, кто пытается разобраться в Писании. В то же время все нестыковки имеют и положительное значение, так как демонстрируют непохожесть всех книг Библии. Причины я рассмотрю позже. Сравнивая книги Писания, мы постараемся понять, что каждый автор пытался рассказать и показать своим читателям.
Достижения археологической науки и подтверждения извне
Итак, мы находим в Библии многие противоречия. Более того, часть важных фактов, упомянутых в Писании, опровергаются археологами и исследователями древних источников. Основные примеры мы рассмотрим в главах 3 и 4. Именно поэтому нам предстоит задуматься, как следует толковать библейские истории: как описание реального прошлого или нет.
Исторический контекст
Одна из базовых вещей, которую нам с вами предстоит осмыслить в ходе нашего исследования, — это то, что для лучшего понимания какого-либо события необходимо воссоздавать его исторический контекст. Иначе мы рискуем неправильно интерпретировать тот или иной исторический факт. Можно легко продемонстрировать, как это важно при работе с Библией.
В Книге Исаии, написанной в VIII в. до н. э., есть пророчество, которое имеет историческое значение для христиан, размышляющих о рождении Иисуса. В некоторых английских переводах мы читаем: «Итак, Сам Господь даст вам знамение: се, Дева[1] во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил» (Ис., 7: 14). Подобный стих повторяется в Евангелии от Матфея: «Се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог» (Мф., 1: 23), что понимается многими христианами как пророчество о пришествии Мессии: его мать девственна. Согласно такому прочтению, Исаия ожидал пришествия Мессии через непорочное зачатие. Мессия дословно означает «помазанный», излюбленный Господом, которого Он посылает для спасения Своего народа.
Так автор Евангелия от Матфея прочел строки Исаии. Однако те, кто читают пророка через призму евангелиста, могут неправильно воспринять посыл самого Исаии, так как они будут смотреть на сочинение пророка сквозь христианский мир, то есть спустя 800 лет. Исаию следует понимать, опираясь на его исторический контекст. Это значит как минимум прочесть все главы 7 и 8. Если же вы пробежитесь глазами по вышеупомянутому отрывку (сделайте это прямо сейчас), вы увидите, что пророк не предсказывает пришествие Мессии, несмотря на то что так считают поздние толкователи.
По крайней мере, в Английской Библии очевидно, что автор не говорит о ребенке, который должен родиться у девственницы. Важное замечание! Большинство современных переводчиков Книги Исаии признаёт, что еврейское слово здесь неправильно переводится как «девственница». Еврейский язык не акцентирует внимание на физиологию женщины: «девственница» — просто молодая девушка. Именно поэтому в современной версии перевод более осторожен. Автор Евангелия от Матфея, 800 лет
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!