📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыИгра в чужую жизнь - Лана Серова

Игра в чужую жизнь - Лана Серова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 48
Перейти на страницу:

Последней связной мыслью было, что это уже становится привычкой, но в следующий момент я задохнулась от обжигающей боли в ногах, в глазах от которой потемнело. 

Глава 8

Эйдан

Как только я своими глазами увидел Элизабет Морисон, то предположения о том, что она может быть любовницей полковника Ньюмана, отпали сразу же. Скорее всего, девушка действительно его дальняя родственница. «Паршивая овца» семьи. С первого взгляда можно было понять, насколько она высокомерна и тщеславна. Это было в ее ауре, которая окутывала все ее существо, как изысканные духи. Я сразу понял, что это будет забавно. Но как только девушка покинула наше рабочее место, я моментально забыл про нее, полностью погрузившись в работу.

Вечером, зайдя в дом, я снова почувствовал, насколько он пуст и неуютен. Я был настолько жалок, что попросил мистера Гибсона переехать ко мне, когда заселялся. Старик с радостью согласился.

Поднялся по лестнице наверх и зашел в свою комнату. Было так тихо, наверное, девушка уже спит. Я улыбнулся при мысли, что у неё розовая пижама. Она так отличалась от всех нас, как корова, невесть откуда взявшаяся посреди Белого Дома. Сбросил грязную одежду и пошёл в душ. Чувствовал, как мышцы расслабляются под потоком воды. Закрыл глаза и начал наслаждаться этим ощущением.

Выйдя из душа, натянул на себя пижамные штаны и лег в кровать. Несмотря на общую усталость организма, сон так и не шёл. Закрыв глаза, я видел другие. Тёплые, карие глаза своей жены, которые лучились любовью. Боже, как же я по ней соскучился. После её смерти я был таким потерянным и заблудившимся. Не знал, что делать. Джейн всегда направляла меня, подсказывала, что и как мне делать. И вдруг я остался один на один со своей жизнью. Мистер Гибсон и ребята начали вытягивать меня из этой пропасти, куда я сам загнал себя, жалея и оплакивая свою утрату. И я им благодарен за это. Джейн бы не понравилось то, каким я стал. Жалкое подобие, призрак мужчины, которого она любила. И каждый день, открывая глаза по утрам, я обещаю ЕЙ быть сильнее.

*** 

С первыми лучами солнца я был уже на ногах. Покормил скот и сделал обход ранчо. Мистер Гибсон уже вовсю готовил завтрак. Старикашка был так рад тому факту, что у нас появился первый гость, что болтал без умолку. Элизабет такая хорошая, Лиззи такая забавная, Мисс Морисон очень нежная, как ранний цветок. Слушал его и поражался, неужели мы о разных людях. Мне Элизабет Морисон показалась заносчивой городской девчонкой.

Мне надоела пустая болтовня, я прервал мистера Гибсона и начал говорить о насущных проблемах. В начале седьмого на кухню вплыла Элизабет. Она была похожа на звезду экрана. Серьёзно. Причесанная, ухоженная и в синем сарафане, спасибо, что не розовый! Ухмыльнулся и сделал глоток кофе. Я ещё раз поразился, насколько она маленькая. Но вела себя так, будто все и вся принадлежит ей. Она выглядела хозяйкой. Ну что ж, пора запустить "учебный процесс". Начнём его с курятника.

Как только слова слетели с губ, я стал внимательно наблюдать за сменой эмоций на её лице. Она ещё столь юна и не научилась их маскировать. Шок, неверие, ужас и… вызов. Девочка приняла мой и бросила свой в ответ. Это будет интересно. Впервые после смерти жены я почувствовал азарт. Вышел из кухни и пошёл в мастерскую.

Проверил инструменты на исправность, продумал план на сегодняшний день. Думаю, что с заказом Эбигейлов мы справимся в более быстрый срок, чем планировали изначально. Услышал, как подъехали Рик и Дин, и вышел на улицу, чтобы поболтать с ними перед работой. Это своего рода наш ритуал. Я уже и думать забыл о мисс Морисон, но эта девушка обладает талантом по напоминанию о себе любимой.

Только мы с парнями решили приняться за работу, как она вышла на улицу, направляясь в дом. Я упорно не собирался смотреть в ее сторону, у меня в данный момент есть дела важнее. Парни взорвались смехом, видимо, оценив ее сарафан. Уголок моего рта тоже пополз вверх.

Буквально через считанные секунды все мы услышали визг. Резко развернулся, сканируя обстановку, и увидел Элизабет Морисон, точнее, ее ноги, выглядывающие из кустов ядовитого плюща. Не теряя ни секунды, быстро побежал к ней. Закатал и натянул на кисти рукава рубашки. Как только убедился, что мои руки не пострадают, протянул их и рывком вытащил девушку из зарослей. Один грёбаный куст на все ранчо, и она в него свалилась. Невероятно!

Девушка была без сознания. Что за? Это же всего лишь ядовитый плющ! Взял ее на руки, отметив, какая она легкая, и понес в сторону мастерской. Рик и Дин ждали нашего приближения.

— Что с ней? — спросил Рик.

— В куст упала. А теперь без сознания, — немного ворчливо ответил я.

— Надо было загадывать желание. Сама звезда упала, — заржал, как конь, Дин.

Но я не слушал их. Не мог понять, почему девушка вырубилась? Положил ее на стол и начал осматривать. Внешний осмотр не дал абсолютно ничего. Она выглядела здоровой. Следом я принялся ощупывать ее, мало ли, сломала что-то. Но и этот осмотр ничего не дал. Дойдя до лодыжек, несколько раз повернул их в разные стороны… и тут увидел, как по ее коже начинает распространяться уродливая красная сыпь.

— Твою мать! — выругался в голос.

Парни посмотрели на меня с удивлением, обычно я не выражаюсь. Схватил девушку со стола и потащил к своему грузовичку.

— У нее аллергия. Я поехал к Смиту.

Аккуратно положил девушку на сиденье, и сам быстро залез на водительское место. Здесь немного помедлил. В кабине было мало места, и мне пришлось положить ее голову себе на колени. Стиснул руль и выехал на дорогу. Надеюсь, мисс Морисон не придет в себя до конца поездки.

Втопил педаль газа на полную. Я понимал, что каждая минута на счету. Прислушался к ее дыханию, вроде, оно оставалось таким же глубоким и спокойным. В другой ситуации я бы задумался о нашей позе, но не сейчас.

Через десять минут я был уже у мистера Смита. Он — наш местный ветеринар, но мужчина прекрасно знает и человеческую медицину, просто у него нет лицензии.

Бегом обошел машину и закинул свою головную боль себе на плечо. Боком толкнул дверь и вошел в приёмную. Здесь была куча народа со своими зверушками. Генри Смит, как раз вышел из кабинета, и я влез без очереди, крикнув на ходу, что у меня чрезвычайное происшествие. Мистер Смит придержал дверь, и я аккуратно, второй раз за утро, положил Элизабет на смотровой стол. Доктор надел одноразовые перчатки и подошел.

— Что здесь у нас? — поинтересовался он.

— Аллергическая реакция на ядовитый плющ, — запустил пальцы себе в волосы, — вот, — указал рукой на бессознательное тело девушки, — она потеряла сознание и не пришла в себя.

Доктор Смит кивнул, как бы сам себе и попросил не мешать ему делать свою работу. Я отошел к окну и напряженно следил за каждым его движением. Он начал свой осмотр сверху и двигался все ниже.

— Мне нужно снять с нее сарафан.

Я лишь кивнул. И доктор со своей ассистенткой начали стягивать платье с мисс Морисон. Я нервно сглотнул и отвернулся. Но мозг то и дело посылал мне картинки обнаженной Элизабет. Схватился руками за подоконник так, что костяшки пальцев побелели, пытаясь выбросить эти ненужные образы.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 48
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?