Эксплеты. Совет Девяти - Ирина Фуллер
Шрифт:
Интервал:
Совершенно убедиться в том, что господин Дольвейн что-то заподозрил, помог его вопрос:
– А вы, госпожа Даррит, как относитесь к исторической литературе?
Даррит и Палладин тут же замерли: они, разумеется, обсуждали именно этот жанр, но то, что в их разговор вмешался Бериот, практически не проронивший и слова за вечер, изумило их. Мало того, тот еще и попытался вовлечь в разговор «госпожу Даррит», что, как все уже давно поняли, было плохой идеей.
Омарейл нервно стискивала кулаки, стараясь ни на кого не смотреть, – не хватало еще передать волнение присутствующим.
– Хорошо, – произнесла она негромко.
– Мирра читает много исторических книг, – сообщил Даррит, глядя в глаза Бериоту.
Омарейл повернулась к «брату» и увидела, что зрачки его расширились. И сразу же Бериот прекратил свои попытки прожечь девушку взглядом. Но теперь с любопытством на них взирал Белория.
Принцесса не могла дождаться, когда закончится эта пытка. Наконец Севастьяна объявила, что им с господином Дольвейном пора уходить – завтра с самого утра их поезд отходил с вокзала Нортастера в Астрар.
Даррит и Омарейл также решили раскланяться. На небольшой мощеной площадке перед домом обе пары поджидали экипажи.
Поправляя плащ с меховой накидкой, на улицу вышла Севастьяна, сразу следом прошел Бериот. Омарейл и Даррит были следующими. Там они остановились друг напротив друга. Даррит поклонился, выразив почтение и благодарность за прекрасный вечер. Омарейл сделала реверанс, получив от сестры едва заметный кивок и доброжелательную улыбку.
Все могло закончиться так хорошо, но тут с крыльца раздалось:
– Ваше Высочество!
И Омарейл обернулась.
Это был секундный порыв, который можно было бы счесть реакцией на громкий оклик. Но, не сумев справиться с собой, девушка испуганно дернулась назад, а затем еще и бросила взгляд на Бериота, чтобы определить, заметил ли он, как глупо она выдала себя.
Он заметил. Его темные глаза впились в ее, лицо обрело выражение коршуна, готового броситься на добычу. Пока Севастьяна благодарила Белорию, позвавшего ее, чтобы сообщить о позабытом платке, Омарейл пыталась справиться с паникой. Сквозь пелену страха она почувствовала, как Даррит чуть отстранил ее, увидела, как он встал между нею и Бериотом. Глаза Норта сделались совсем черными. Прошло несколько долгих секунд, и Советник чуть нахмурился. Вид его теперь был немного растерянным – или то был не вид, ведь черты лица его оставались бесстрастными? Может быть, то были эмоции, которые передавал ему Даррит и которые теперь чувствовала Омарейл? Если так, то сперва Бериот испытал растерянность и сомнения, затем веселость, даже безмятежность. И, наконец, ужасная усталость от всего этого накрыла его с головой.
Вскоре Севастьяна и ее спутник сели в повозку и уехали прочь. А Ил Белория подошел к собирающимся последовать их примеру Норту и Омарейл.
– Позвольте вам помочь, госпожа Даррит, – обратился Патер к девушке и подал руку.
Она вложила свою маленькую ладонь в его длинную и узкую и почувствовала, как жестко его пальцы сжали ее. Принцессе не было больно, просто хватка была властной, уверенной, лишенной всякой мягкости. Омарейл поставила ногу на ступеньку и почувствовала, что мужчина скорее удерживал ее на месте, чем помогал. Он стоял очень близко, и, когда девушка взглянула в его лицо, надеясь найти ответ на невысказанный вопрос, она увидела многозначительный взгляд и нахальную ухмылку. Это длилось лишь несколько секунд, затем Патер едва ощутимо подтолкнул ее руку, и принцесса невольно последовала его молчаливой команде. Оказавшись в экипаже, она дождалась, когда Даррит сел на свое место, и лошади тронулись. Только когда они выехали со двора, девушка спрятала лицо в ладонях и тихонько простонала.
Норт позволил ей эти несколько минут отчаянья. Наконец Омарейл распрямилась и взглянула на него. Но Даррит казался спокойным, будто только что не прошел самый волнительный и опасный ужин в их жизни.
– Бериот догадался, – выдохнула она.
Даррит уткнулся затылком в спинку дивана и прикрыл глаза.
– Он в этом не уверен, – сообщил наконец Норт. – Я внушил ему нужные ощущения, он считает свои подозрения глупыми. Возможно, позже он вновь убедит себя в том, что видел именно принцессу Омарейл, но, думаю, моих усилий хватит, чтобы завтра утром он все же уехал в Астрар.
Девушке было непривычно и странно слышать свое имя из уст Норта.
– Белория, похоже, тоже, – сказала она.
– А вот это может быть серьезной проблемой, – кивнул он. – Нам придется съехать от Соль.
– Что? – простонала Омарейл. Квартира ей очень нравилась, и девушка так удобно разложила там все свои вещи!
– Когда?
Даррит поднял голову и посмотрел собеседнице в глаза:
– Сегодня же. Мы не можем допустить, чтобы Белория знал, где нас можно найти.
Они условились сразу по приезде собрать вещи и отправиться в центр города, чтобы найти какой-нибудь отель.
Омарейл с сожалением поднималась по лестнице на третий этаж, понимая, что придется прощаться с Соль, Космосом и Иронией. За время путешествия они с Нортом успели познакомиться с большим количеством людей – Омелия, Вереск, Лиса, семья Соль, – и расставаться с ними каждый раз было грустно.
Они вошли в уютную теплую прихожую. Дверь в столовую была приоткрыта, и оттуда лился мягкий свет. Ожидая увидеть Соль именно там, они прошли в комнату и застыли. В любимом кресле Омарейл, закинув ногу на ногу, сидел Ил Белория. Верхние пуговки его зеленого сюртука были расстегнуты, еще недавно уложенные волосы чуть растрепались и обрели более естественный вид.
Патер излишне поспешно встал и изобразил низкий поклон.
– Прошу, Ваше Высочество, не убегайте. Я не хочу причинить вам вреда, – произнес он.
Сердце Омарейл забилось в горле. Она чувствовала себя совершенно потерянно, не зная, чего ожидать от этого мужчины. Она не придумала ничего лучше, чем ответить:
– Почему вы обращаетесь к Норту «Ваше Высочество»?
Белория рассмеялся:
– Очень находчиво, Ваше Высочество, очень находчиво.
Принцесса с тревогой взглянула на Даррита. Тот застыл, внимательно наблюдая за Патером, и в этой неподвижности, а также в прямой напряженной спине и сжатой челюсти виделось что-то от хищника, готового напасть.
Подняв руки, Белория вкрадчиво произнес:
– Поверьте, я не причиню вам вреда. Я пришел сюда один, и все, чего хочу, – поговорить. Вам, я так понимаю, тоже есть что сказать, иначе для чего бы вы так рьяно искали со мной встречи?
Даррит продолжал молчать, лишь подозрительно сузив лисьи глаза. Омарейл нервно вздохнула и спросила:
– Как вы оказались здесь раньше нас?
– О, вас же вез мой кучер, да и одинокий всадник всегда быстрее экипажа. Но я настаиваю, давайте сядем за стол и поговорим.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!