Матерятся все?! Роль брани в истории мировой цивилизации - Владимир Жельвис
Шрифт:
Интервал:
Популярность «fuck» в англоязычной культуре затмила даже знаменитое «damn», и если раньше французы называли англичан «les Goddem» или «Godon», теперь они стали для них «les fuckoffs». «Fuck» регулярно употребляется в телепередачах, в частных разговорах, в том числе высокообразованными людьми, что, естественно, ведёт к снижению выразительности инвективы. В специальном исследовании отмечается, что это слово по-прежнему негативно воспринимается теми, кто родился перед Второй мировой войной, и не воспринимается в качестве инвективы родившимися после войны во Вьетнаме. Причем более оскорбительно это звучит в своём прямом значении, как вульгарное наименование полового акта, и более или менее приемлемо – как междометное восклицание, выражающее гнев или раздражение.
В ряде языков соответствующий глагол может бьггь направлен на мать, жену, дочь, мужских родственников оппонента, неодушевлённые предметы и так далее Сравним новогреческое «Гамо су!» («Я выебу твою мать»), «Гамо ти инека су!» («…твою жену», «Гамо ти кори су!» («…твою дочь»), «Гамо ти фили су!»(«… любовницу!») и так далее Автор слышал русскую фразу «Ебал я твою домовую книгу!».
Очень разнообразны венгерские инвективы, которые подобно новогреческим, могут включать в качестве объекта любых родственников и многочисленные священные объекты («…твоего дедушку, твоего Христа, твоего Творца» и так далее). В других венгерских моделях в качестве объекта агрессии упоминаются Конь Господа, Конь Христа, Дева Мария, Небесный, дорогой Господь твоей жалкой матери-проститутки и так далее, а также всевозможные непристойные сочетания с ослом, лошадью и так далее.
В Средней Азии распространена модель «Я + непристойный глагол в настоящем, прошедшем или будущем времени + пассивное лицо (сам оппонент, его мать, сестра, отец и так далее; иногда даже предмет, принадлежащий оппоненту) + часть тела, то есть что-то вроде «Я ебу (ебал, буду ебать) тебя (твою мать, твоего отца, твою сестру и так далее) через жопу (рот, голову, глаз и так далее)».
На Кавказе такая же схема у карачаевцев (балкарцев). Причем каждое грамматическое время означает свой оттенок брани. В настоящем времени это – «Я могу сделать с тобой всё, что хочу!», в прошедшем – «Ты был в моей власти!», в будущем – «Я тебе покажу!».
Сравним набор грузинской брани: «Ševcem mas» – «Я выебу тебя (её, это)»; «Imis dedas ševeci» – «Я ёб его мать»; «Šen dedas ševeci» – «Я ёб твою мать», плюс к этому «…тебя в пизду/жопу/ рот».
У тробриандцев (Новая Гвинея) есть три самые резкие инвективы: «Kwoy inam!» («Ебу твою мать!»), «Kwoy fumuta!» («…твою сестру!»), «Kwoy um kwava!» («…твою жену!»). Последнее оскорбление – самое грубое, так как оно звучит достаточно реально, в то время как первое не воспринимается всерьёз.
В других ареалах действие непристойного глагола распространяется главным образом на мать. Таков русский мат и ряд других, очень похожих на него идиом. Сравним болгарское «Да ти еба майката!», польское «Job twoju mac!», «Job waszu kamszu (maamszu!)», сербохорватское «Je6eм ти майку!», венгерское «Bazd meg az anyadat!», румынское «Futut mamata!», «Dute’n pizda măti!», ucnанское «Me resigno en tu madre!», «Chinga tu madre!», грузинское «Šeni deda movtqan!», «Deda moqitqan!», фарси «Madarit mygam!», арабское «Nikomak!» и др.
Вероятно, самой изощрённой бранью этого типа следует признать испанское (аргентинское) «La reputissima madre que te contra mil pario!» – приблизительно «Мать, родившую тебя, ебли, как блядь, дважды две тысячи раз!».
Для многих языков характерно регулярное опущение наиболее непристойной части инвективы, вроде русское «Твою мать!». Уже упоминалось американское «I don’t know them mothers!» Можно упомянуть, например, несколько выражений на африкаанс. «Ек gaan jou тоег!» практически не поддаётся переводу на русский язык. На английском оно звучит как «I’m going to mother you!», что можно было бы передать как «Я собираюсь тебя отматерить!», если бы «отматерить» не имело совсем иной смысл. «Moerse probleem» тоже буквально переводится на английский как «проблема матери», но англоговорящие предпочитают понимать это выражение как что-то вроде «А fucking big problem», то есть близко к русское «ёбаная проблема».
Упоминание в инвективе подобного рода отца оппонента в ряде ареалов может означать, что инвектант относит его к пассивным гомосексуалам (см. ниже). Но в большинстве случаев основная оскорбительная сила не в этом. У балкарцев (карачаевцев) идиома типа «Я ебал твоего отца!» расценивается как тягчайшее оскорбление всего рода адресата, ибо отец в данном случае предстает как символ рода. Подобные оскорбления используются редко, так как смываются только кровью.
В этом же языке возможно одновременное поношение обоих родителей оппонента. Во многих ареалах (например, китайском) оскорбительная сила подобных «родственных» инвектив прямо пропорциональна «глубине» проклятия, то есть оскорбление тем сильнее, чем более древние колена рода оппонента подвергаются поношению.
Впрочем, в чечено-ингушской практике оскорбление в адрес отца воспринимается несколько слабее оскорблений в адрес матери, но зато сексуальное оскорбление в адрес сестры – исключительно тяжело.
Примерно так же подобное оскорбление трактуется арабами и персами. Сравним фарси «Kharharit gaiadam!». Иногда для того, чтобы нанести тяжелейшее оскорбление, смываемое кровью, достаточно воскликнуть: «Твоя сестра!», «Твои мать и сестра!» (фарси «Mâdarit au khâharit»), имея в виду: «Я совокуплялся с твоей матерью (или твоей сестрой)!». Сегодня эта инвектива воспринимается как утверждение, что оскорбляемый дошёл до последней границы нравственного падения: он не в состоянии постоять за честь своей сестры и так далее Однако вполне возможно, что эта трактовка вторична. См. об этом ниже.
Азербайджанские оскорбления в адрес неженатого человека затрагивают честь его сестры; то же самое сексуальное оскорбление, обращённое к женатому, направлено уже на его жену.
Сексуальное оскорбление может носить и несколько иной характер, например, обвинять оппонента в различных половых отклонениях, инцесте, утверждать, что оппонент появился на свет в результате совокупления его родителей с животными и так далее.
В этом отношении очень показательны инвективы, популярные в индийском ареале: «Matacod!» («Сожительствующий со своей матерью» – сравним английское «Motherfucker!»), «Behincod!» (то же – о сестре), «Beticod!» (то же – о дочери), «Gadda ka beta!» («Осёл совокуплялся с твоей матерью»), «Gatta ka sala!» (буквально «Ослиный родственник!», то есть «С тобой осел совокуплялся!»). Другой вариант затрагивает честь сестры оппонента.
Наконец, можно упомянуть непристойные злопожелания типа венгерского «Basszom meg az brag apad!» – «Пусть твой отец тебя выебет!» или арабского «Allah jenik!» – «Пусть Аллах тебя выебет!».
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!