📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураДревние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 100
Перейти на страницу:
когда за образец государственной организации был взят Китай периода Суйской и Танской империй, то очевидно, что и административное деление было скопировано с китайского, с отнесением в официальной японской историографии начала его установления на несколько столетий раньше, чем это было в действительности, так как по исследованиям советских историков известно, что лишь в III в. н. э. начал формироваться племенной союз на севере о-ва Кюсю и юге о-ва Хонсю, а племенная группа ямато, которая могла проводить какие-то меры по установлению границ своей территории, пришла к власти лишь во второй половине V в. (см. Н. И. Конрад, Возникновение и развитие феодализма в Японии (III-VIII вв.), — в кн.: «Всемирная история», т. III, стр. 52-57).

207

...вышли почтительно встречатьмаимукаэки; Акимото К. считает, что это выражение означает изъявление покорности царям Ямато со стороны старейшин местных родов (ФАК, стр. 268).

208

...отправился в путешествие из столицыкудариидэмасики; глагол кудару, дословно означающий «опускаться», употреблялся, когда это касалось знатных лиц, в смысле «выезжать из столицы»; в данном случае он усилен глаголом идэру «выходить», «выезжать», «отправляться откуда-либо». В аналогичных случаях глагол агару использовался в смысле «приезжать (направляться) в столицу» при прямом значении «подниматься».

209

...остров и назвали Набицума; по сути, последний абзац в описании о-ва Набицума является дополнением к легенде о царе Отарасихико, помещенной при описании Хирэхака в уезде Како (см. стр. 69).

210

...уезд и назвали Сикама; в помещенном здесь сказание первый компонент этого названия произведен от слова сика «олень», а о происхождении второго компонента ма ничего не говорится. В народной этимологии топонимов в Фудоки примеров объяснения только одного из компонентов топонима довольно много. Истинная этимология топонима Сикама, видимо, неизвестна, так как не приводится ни одним из комментаторов Харима-фудоки. Иероглифическое написание Сикама также не дает ключа к его объяснению, так как первым иероглифом пишется слово — кадзару «украшать», а вторым — тогу «точить» или мигаку «полировать».

211

...жили там аяхито (или аябито); в тексте говорится, что эти люди пришли, т. е. переселились из провинции Сануки. Ая было одним: из древних названий Китая и аябито (люди из страны Ая) в древней Японии называли переселенцев из Китая, прибывших через Корею, и их потомков. Миграция китайцев в Японию происходила, видимо, с первых веков новой эры, причем переселенцы несли более высокую культуру земледелия и ремесла и селились группами на землях того или иного японского племени. В Синсэн сёдзироку («Новой генеалогии», 815 г.) записано, что в центральных областях Японии (гокинай) находилось 324 рода ассимилировавшихся иноземцев, в том числе 162 рода китайского происхождения (Нихонси дзитэн, стр. 16).

Поэтому можно считать вполне достоверным объяснение названия села Аябэ, приведенное в данном тексте Харима-фудоки.

Прибытие китайских переселенцев в уезд Сикама провинции Харима (современная префектура Хёго) из провинции Сануки (современная префектура Кагава на о-ве Сикоку) указывает на направление миграции китайских переселенцев с юга на север морским путем через Внутреннее Японское море.

Имена людей из родов Ая (северного и западного) часто встречаются в Нихонги. Иноуэ М. полагает, что Ая — японское название ханьской династии в Китае и соответственно переселенцев из Китая — аябито — объясняется следующим образом: китайская узорчатая материя, которую привезли и потом производили китайские ткачи, переселившиеся в Японию, называлась в древней Японии аяхата (ая — узор, рисунок, хата — ткань), а сами ткачи-китайцы были названы аяхатори, откуда уже путем сокращения произошло аяхито (аябито), а отсюда название ая было перенесено на все китайское государство (ИХФ, стр. 91-92). Ая и Хань писались одним и тем же иероглифом.

Такой же версии придерживается и В. Г. Астон в комментариях к. Нихонги (NAS, I, стр. 265).

Ая сохранилось в современном японском языке главным образом в фамилиях японцев, очевидно принадлежавших к родам: Аянуси, Аябэ, Аяки и др. Обычны фамилии: Ая, Аяхито, Аямудо, Аяндо, Аянофуми, Аянокуса, Аянонага и др.

212

...татуированные глаза человекахитоно мэо сакисагэ-тару; в древнее время в Японии, как и в других странах Азии (в юго-восточной Азии) и Океании (особенно в Полинезии), широко использовалась татуировка. Мэносаки (мэсаки) — татуировка глаз производилась следующим образом: кожа во внешнем углу глаза, обращенном в сторону уха, надрезалась и туда впускалась тушь, вследствие чего глаза выглядели больше и свирепее. Видимо, татуировку глаз делали при первобытнообщинном строе охотники-воины, чтобы казаться страшнее, но впоследствии такая татуировка являлась знаком принадлежности к какой-либо группе рабов (главным образом дворцовых), а затем уже она была использована для клеймения преступников. Сама система клеймения посредством татуировки заимствована Японией из древнего Китая, где было пять основных видов уголовного наказания, так называемого усин: клеймение тушью, отрезание носа, отрубание ноги, кастрация и обезглавливание. В древней Японии тоже существовало пять видов наказания: тидзай — битье кнутом, тёдзай — битье бамбуком, дзудзай — принудительные работы сроком от 1 до 5 лет, рудзай — ссылка в отдаленные местности и сидзай — смертная казнь, причем первые четыре наказания часто сопровождались ирэдзуми, т. е. клеймением тушью. Иногда тушью клеймили при каком-либо повторном преступлении или же в виде более легкого наказания.

Ирэдзуми ставились на руке, на лбу и около глаз (тогда это клеймо называлось мэсаки).

Клеймение преступников в Японии практиковалось и в XIX столетии, причем каждая тюрьма имела свое особое клеймо (NAS, I, стр. 305).

Первые упоминания о мэсаки как наказании встречаются в Нихонги, где в кн. I под 1-м годом 4-й луны 17-го дня правления Ритю (400 г. н. э ) записано: «Царь призвал к себе мурадзи Хамако Адзуми и сказал ему: «Ты замышлял заговор против наследного принца Накацу, чтобы свергнуть правление, и твое преступление заслуживает смерти, но я прощаю тебя, воздерживаюсь от такого наказания и приговариваю тебя к татуировне». — И в тот же день он был татуирован около глаза (мэсаки)» (ИХФ, стр. 96). Далее под 5-м годом того же правления в 18-й день 9-й луны сказано; «...группе конюхов (умакаибэ) была сделана татуировка на лице (мэсаки), и раны все еще не заживали» (ИХФ, стр. 97).

Под 10-й луной 11-го года Юряку (467 г. н. э.) записано: «Собака человека из Удэ загрызла насмерть птицу из царского птичника. Царь рассердился, приказал татуировать этого человека около глаз (мэсакитэ) и отдал его в птичники (торикаибэ

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 100
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?