Часть 3. Поздняя классическая поэзия - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Источник: Синология.ру
Перевод: Витковский Е.В.
Проезжая по округу Синьчжоу ("На две тысячи ли вокруг прекрасны земли на вид...")
На две тысячи ли вокруг
прекрасны земли на вид.
Вдоль дороги чиновничьей весь откос
бегониями увит.
Прошлогодние листья ветер метет,
поторапливает коня.
Еще усердней, чем человек,
весенний ветер спешит.
Источник: "Восточный склон. Китайская поэзия в переводах Е.В. Витковского", 2020
Ван Шифу (1250-1307)
Китайский драматург (юаньская драма), живший предположительно на рубеже XIII-XIV вв. Родом из района Даду. Родился приблизительно в 1250 г. Настоящее имя — Дэсинь; писал под псевдонимом Шифу. Годом смерти считается около 1307.
Написал 14 пьес-цзацзюй; сохранились 3 полностью и 2 в отрывках.
Самое значительное произведение — "Западный флигель" (西廂記), сюжет которой восходит к новелле Юань Чжэня (799-831) "Повесть об Ин-ин" и позднее неоднократно разработан в литературе и фольклоре (Ван Шифу заимствовал его из чжугундяо "Западный флигель" Дунь Цзеюаня, конец XIII в.). Эта пьеса перерабатывалась в сказки, которые исполнялись под музыку. По пьесе можно судить и об изменении в обществе, где появилось уважение к горожанам. Также звучала насмешка над буддистами, они назывались тунеядцами.
Традиционная форма цзацзюй (четыре действия и сецзы) была реформирована автором коренным образом: "Западный флигель" представляет собой пять пьес, объединенных в одну (всего 20 действий и пять сецзы). В течение нескольких столетий существует неподтвержденная версия, что последнюю часть написал после смерти Ван Шифу Гуань Ханьцин.
В свою очередь драма Ван Шифу "Западный флигель" послужила основой для многих вариантов этого сюжета под названием "Окончательный", "Наоборот", "Позднейший", "Продолжение" созданных при династиях Мин и Цин.
Новаторством писателя является усложнение характеров героев. Автор пытается сосредоточиться на внутреннем мире героев, он хочет показать именно их личные чувства.
Сюжет пьесы разворачивается вокруг школяра Чжана Цзюньчуй, который влюбляется в красавицу Цю Инъин. На похоронах отца бандиты требуют выдать в жену Цю Инъин, но Чжан Цзюньчуй хитростью не допускает такого развития событий. Сам он надеется, что жениться на этой девушке.
В пьесе "Заброшенная гончарня" благородный, но бедный студент влюбляется в знатную девушку и добивается взаимности. На пути к счастью встают преграды, но юноша преодолевает их, блестяще сдав государственный экзамен.
Значительный критик и драматург поздней Мин Цзинь Шэнтань (1608-1661) отметил значение пьесы "Западный флигель", включив ее в свой классический сборник "Шесть гениальных произведений" (кит. 六才子書) после произведений таких авторов, как Чжуан-цзы, Цюй Юань, Сыма Цянь, Ду Фу и Ши Найань.
В дальнейшем (при династии Цин) произведения Ван Шифу рассматривались как глубоко аморальные из-за характерной для его творчества запретной в Китае темы добрачного знакомства. "Западный флигель" был запрещен одним из первых произведений китайской классической литературы. Появилось предание, что, не закончив "Западный флигель", Ван Шифу получил "кармическое воздаяние" — откусил себе язык и скончался. Или по другой версии сердце Ван Шифу не выдержало мук героев его пьесы, и он упал мертвым после создания следующих строк:
В тяжелых небо облаках,
В увядших лепестках земля.
Поднялся с запада суровый ветер,
И гуси с севера на юг летят.
Узнай же, отчего так покраснел под инеем весь лес —
Он опьянел от пролитых при расставании слез!
Пьеса "Западный флигель" шла в советских театрах в переработке А. П. Глобы под названием "Пролитая чаша".
Источник: ru.wikipedia.org
* * *
Ван Шифу (Ван Дэсинь, годы жизни неизвестны, умер до 1330 г.) выдающийся драматург, родом из Даду (нынешний Пекин). В молодости служил, но потом "удалился в тень" и писал пьесы для народного театра. Среди них великая пьеса "Западный флигель", до сих пор идущая на китайской сцене, являя редкий пример сценического долголетия. Пьеса эта состоит из пяти частей, продолжающих друг друга. По некоторым сведениям, драматург умер, не успев завершить пьесу, и пятая, заключительная часть дописана его другом Гуань Ханьцином. Сохранилось также несколько стихотворений Ван Шифу в жанре цюй.
Источник: "Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова", 2007
* * *
Ван Шифу — автор одного из самых прославленных и крупных по размерам (20 актов) юаньских драматургических произведений (цзацзюй) "Си сян цзи" ("Западный флигель"). В основе сюжета — новелла "Ин-ин чжуань" ("Повесть об Ин-ин") Юань Чжэня (779-831), не раз подвергавшаяся переработке в различных жанрах. Наиболее близок по времени и по объему к "Западному флигелю" Ван Шифу одноименный сказ в жанре чжугундяо Дун Цзеюаня (рубеж XII-XIII вв.). Сюжет пьесы несложен. Бедный студент Чжан Гун по пути в столицу встречает в монастыре вдову министра Цуй и ее дочь Ин-ин. Между молодыми людьми вспыхивает любовь. Мать против неравного брака, но вынуждена дать согласие, с тем чтобы Чжан Гун организовал защиту монастыря от осадивших его разбойников. Осада снята, но вдова неожиданно объявляет молодых нареченными братом и сестрой. Молодые в отчаянии, но с помощью ловкой и смелой служанки Хуннян им все же удается тайно встретиться. Поставленная перед свершившимся фактом, вдова еще пытается чинить препоны, но вынуждена уступить. Чжан Гун "реабилитирует" себя успешной сдачей экзаменов. Такой финал коренным образом отличает пьесу Ван Шифу от новеллы Юань Чжэня, заканчивавшейся проповедью "домостроевской" морали. Драматург провозглашает право на свободу чувства, на выбор спутника жизни. Большой объем пьесы позволяет ему детально обрисовать характеры персонажей, изобразить в совершенных по форме стихах их переживания. Пьеса многократно переделывалась в соответствии с требованиями более поздних театральных жанров, ее сценическая жизнь продолжается. Ван Шифу принадлежат также пьесы "Пояо цзи" ("Заброшенная гончарня") — еще одна вариация на тему о богатой невесте и бедном ученом, но с более запутанной интригой, и "Личунь тан" ("Зал Прекрасной Весны") — комедия на якобы исторический сюжет.
Источник: Синология.ру, автор В. Ф. Сорокин
Перевод: Меньшиков Л.Н.
В разлуке. На мотив "Песни народа Яо"
1. "С тех пор, как я с вами рассталась..."
С тех пор, как я с вами рассталась,
далекие горы темны и печальны.
Следить нету сил за бегущею в даль
рекою прозрачной, хрустальной,
Глядеть, как приходит весна
и кружится ивовый
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!