Вор и Книга Демона - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
— Спасибо, мэм. — Гер слегка наклонилголову. — Но может, когда-нибудь мы сможем выскакивать просто ниоткуда.
— Зачем нам это?
— Потому что так интересней, — сказал Гер,улыбаясь. — Мне бы ужасно хотелось посмотреть, как они вытаращат на насглаза. — Затем он взглянул на Альтала. — Это был бы ловкий способкого-нибудь ограбить — да, мистер Альтал? Представляешь: выскакиваешь, хватаешьего кошелек и снова исчезаешь. Таким способом мы могли бы украсть почти вседеньги в мире — не выходя при этом из Дома.
— Ну что ж, — почти мечтательно сказалАльтал. — А и правда.
— Не стоит, — сухо сказала ему Двейя.
Андина поставила перед Элиаром тарелку.
— Ешь, пока не остыло, Элиар, — приказала она.
— Слушаюсь, Андина, — ответил он, беря ложку.
Было что-то тревожное в том, с какой настойчивостью Андинасмотрела, как Элиар ест. Альтал пожал плечами и отвернулся.
— Когда ты успел вернуться домой, Элиар? — спросилРеуд — одетый в килт рыжебородый оружейник, — когда они всей толпойпоявились в дверях его оружейной комнаты.
— Только что, Реуд, — ответил тот.
Перешагнув через порог, Альтал почувствовал лишь легкоеголовокружение. Наверное, при перескакивании через столько миль сразу что-тонарушается в организме.
— Расслабься, Альтал, — тихо промурлыкала емукошка Эмми, снова оказавшаяся на своем обычном месте, в капюшоне его плаща.
Альтал вдруг понял, что, как это ни смешно, но все этинесколько недель ему не хватало Эмми.
— Я не был уверен, что это сработает, Эм. Одно дело —смотреть через дверь на место, которое находится за сотни миль отсюда, носовсем другое — преодолеть все это расстояние за один шаг.
— Ты мне не верил?
— Конечно, верил, Эм, — по крайней мере, переддверью.
— Но не после, насколько я вижу.
— Одно дело говорить об этом, Эм. Совсем другое —делать.
— Со временем тебе станет легче. Гляди в оба, Альтал.Не дай Элиару разболтать наши коммерческие тайны.
— Я смотрю, вы нашли нашего мальчика, мистерАльтал, — сказал Реуд. — Тот кинжал, который вы искали, был при нем?
— О да, — отвечал Альтал. — Это оказалосьнепросто, но теперь, кажется, все в порядке.
— Я смотрю, вы путешествуете уже не водиночестве, — заметил Реуд, оглаживая свою непокорную рыжую бороду иглядя на Андину и Лейту.
— Это мои старые друзья, с которыми я не был знаком доэтого, — ответил Альтал. — Вождь Альброн сейчас в главном зале?
— Должен быть там, — отвечал Реуд. — Онобычно задерживается там после завтрака. Утром он прежде всего занимаетсявсякими делами; он говорит, что может переделать половину дневной работы еще зазавтраком. А убийцы, подосланные вашим кузеном, вас не беспокоили там, в нижнихземлях?
— Вообще-то нет, — сказал Альтал. — Мнеудалось от них улизнуть.
— Благодарите за это нашего вождя, — сказал емуРеуд. — Он разослал предупреждение о том, чтобы задерживали всякого, ктобудет спрашивать о вас или о том необычном кинжале. Вы действительнопонравились вождю Альброну, мистер Альтал.
— Мы неплохо поладили. А многих ли приспешников моегокузена ему удалось задержать?
— Нескольких, — ответил Реуд. — Один былтакой здоровенный узколобый амбал, о котором практически нечего сказать,насколько я понимаю. Как я слышал, понадобилась дюжина людей, чтоб егоповалить.
— Да ну?
— Он сказал, что его зовут Пегайль… или что-то в этомроде…
— Может, Пехаль?
— Да, наверное. Наконец те, что его поймали, надели емуна шею железный ошейник и привязали его к шести быкам, чтобы притащитьсюда, — после того как обнаружили, что упряжка из двух быков не может егосдвинуть.
— Он все еще здесь, Реуд? — с надеждой спросилЭлиар.
— Нет, ему удалось бежать: некоторые говорят, что онпрогрыз двери в башне. Вам повезло, мистер Альтал, что вы с ним не встретились.Это скорее зверь, чем человек.
— Я знаю, — сказал Альтал. — Я встречал его.Приятно было снова побеседовать с тобой, Реуд. А теперь я лучше пойду, может,застану твоего вождя еще до того, как он окончит завтракать. У меня к немунебольшое деловое предложение.
— Альброн всегда готов обсудить дела.
Альтал снова повел их по коридору.
— Интересно, — сказал Бхейд. — Должно быть,ты доставляешь Генду немало хлопот, раз он послал на поиски тебя своегоближайшего помощника.
— Трудно сказать об этом с уверенностью, Бхейд. Можетстаться, Пехаль действовал по собственному почину. Последний раз, когда мывстретились, я не слишком-то хорошо с ним обошелся. Вероятно, он принял этоблизко к сердцу.
— Можно я понесу Эмми? — спросила Андина, и ееогромные глаза наполнились каким-то томлением.
Альтал почувствовал внезапный прилив горячей, безудержнойревности.
— Думаю, лучше оставить ее там, где она есть, —ответил он. — Возможно, она захочет дать мне какой-нибудь совет во времяразговора с вождем.
— Слабое объяснение! — вспыхнула Андина.
— Оставь, Андина, — устало ответил он.
Когда Альтал и его спутники вошли в главный зал, вождьАльброн все еще сидел за обеденным столом.
— Лопни мои глаза, да это же мистер Альтал! —воскликнул одетый в килт молодой вождь, поднимаясь из-за стола.
— Рад видеть тебя снова, вождь Альброн, — ответилАльтал, витиевато кланяясь.
— Расскажи мне, что произошло там, в Остосе, —попросил Альброн. — Я вижу, Элиар все еще с тобой.
— Да, он был мне очень полезен. Кстати говоря, мнекажется, я должен тебе за его службу.
— Уладим это потом. Так что же ты там, черт возьми,делал? Парни, которых ты отправил домой, по возвращении рассказывали какую-точушь.
— Нам нужно обсудить это наедине, вождь Альброн, —осторожно ответил Альтал. — Тебе следует знать кое о чем, и здесь естьнекоторые особые моменты.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!