Чюрлёнис - Юрий Л. Шенявский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 92
Перейти на страницу:
все ясно, однако им создано немало ценного, особенно в музыке».

В Каунасском государственном художественном музее имени М. К. Чюрлёниса Ландсбергис познакомился с Валерией Каружене, хранительницей наследия своего гениального брата. Валерия Константиновна показывала ему рукописи, где ноты были «начертаны бледным карандашом». Витаутас взялся их переписывать, а переписав, сличал с опубликованными до войны. Оказалось: в довоенных партитурах есть какие-то «странные места» – не просто опечатки, а редакторские ошибки, возникшие скорее всего оттого, что были плохо расшифрованы рукописи.

«Пусть другие играют неверно, зато я играю правильно!» – радовался за себя (и за Чюрлёниса!) молодой музыкант и исследователь.

Ландсбергис вместе с Валерией и Ядвигой, сестрами Чюрлёниса, разыскивал, расшифровывал неопубликованные его ноты. Он фактически первым (после запретов на Чюрлёниса) начал исполнять фортепианные произведения.

Вскоре после окончания консерватории Ландсбергис написал статью, где утверждал, что искусство Чюрлёниса – это невероятная ценность, которую «надо знать», которой надо дорожить, что имеется много неизданных произведений для фортепиано, которые необходимо издать.

Очень значительным событием стал первый после войны концерт произведений Чюрлёниса, прозвучавший в начале 1956 года. На самом деле он должен был состояться в 1955-м, но возникли «непредвиденные сложности» в организации и проведении празднования восьмидесятилетия со дня рождения Чюрлёниса. Еще раньше Литовской филармонии было разрешено исполнять симфоническую поэму «Море»… без публики. Прослушавшие ее авторитетные композиторы пришли к мнению, что прежде ее необходимо отредактировать, и поручили редактуру композитору Эдуардасу Бальсису.

Эдуардасу Косто Бальсису было уже за тридцать. К тому времени он окончил Каунасскую консерваторию[122] по классу композиции и – в 1953 году – аспирантуру Ленинградской консерватории. Он был талантливый оркестровщик и внес в поэму Чюрлёниса много изменений – только в 1990-м прозвучал первоначальный, «неотредактированный» кем-либо вариант поэмы Чюрлёниса.

В 1956 году были исполнены две симфонические поэмы – «Море» и «Лес»; публика «демонстративно» потребовала повторить «Море». Концерт был «официальным» и в нем не предполагалось участие молодых исполнителей, каковым к тому времени был Ландсбергис. Его бывший консерваторский педагог Алдоа Дварёнене провернула небольшую авантюру. Своему бывшему ученику она велела готовиться к выступлению. В программу же включили другого исполнителя – ее мужа, пианиста и композитора Балиса Дварёнаса. В последний момент, когда было поздно вносить в программу кардинальные изменения, Дварёнас отказался от выступления. Заменить его и предложили Ландсбергису. Молодой исполнитель, к тому времени уже серьезно интересующийся творчеством Чюрлёниса, исполнил неизвестные его произведения, на которые, по убеждению Витаутаса, стоило обратить особое внимание.

В 1962 году Ландсбергис записал первую в Литве (читайте: в Советском Союзе) долгоиграющую грампластинку с произведениями Чюрлёниса, затем – вторую. Еще раньше пластинку с его музыкой записала пианистка Дороти Олдхэм в Австралии, и в США – Викторас Купрявичус.

В 1965-м был учрежден Конкурс пианистов имени М. К. Чюрлёниса.

До 1991 года советские власти не разрешали сделать его международным. Только после обретения Литвой независимости (в 1991 году) впервые был проведен открытый для всего мира Конкурс пианистов и органистов имени М. К. Чюрлёниса.

В 1965 году Ландсбергис написал сценарий первого документального фильма о Чюрлёнисе. Это был необычный по замыслу и воплощению фильм. С большим трудом авторы получили разрешение на его показ в Литве и в Москве, и только.

В этом же году увидела свет первая книга Ландсбергиса о Чюрлёнисе.

Особо следует остановиться на книге «Письма к Софии».

Витаутас Ландсбергис:

«Хотя в 1960 году уже издали большой том его [Чюрлёниса] корреспонденции, однако писем к жене там было мало. Значит, что этих писем гораздо больше, что их хранит дочь Чюрлёниса Дануте Зубовене, я взял на себя труд заполнить этот пробел. Когда Чюрлёнис жил в Петербурге, он писал своей любимой почти каждый день. Жена сберегла его письма, а свои письма, адресованные мужу, сожгла.

Книга “Письма к Софии”, которую я составил и снабдил разнообразным редким материалом, отредактировал, написал предисловие (у руководства были к нему политические претензии, из-за чего выбросили три четверти) и комментарий, – одна из моих любимейших книг. Она не только описывает жизнь гения, она к тому же полна ностальгии; эта трагическая и нежная история любви, понять и оценить которую могут не только литовцы. Я тогда не сумел убедить ближайших – польских и российских – издателей, но до сих пор в этом уверен».

В 1980-м на литовском языке была издана книга Витаутаса Ландсбергиса «Венок Чюрлёнису. Очерки жизни и творчества художника». Она состоит из двух частей – «Оставленные следы» и «О творчестве».

В первой части в главе «Публицистика» Ландсбергис пишет, что Чюрлёнис опубликовал в периодических изданиях десять статей, где первым в литовской печати столь квалифицированно и убедительно заговорил о проблемах изобразительного искусства, реально и трезво оценил состояние национальной культуры своего времени и выдвинул целую программу создания национального (изобразительного и прикладного) искусства.

В главе «К славе» автор повествует и анализирует петербургский период в жизни Чюрлёниса, пишет о том, какой след оставил он в русской культуре, какое значение для литовского искусства имело международное признание творчества Чюрлёниса. Ландсбергис также обращает внимание читателей на влияние творчества Чюрлёниса на Василия Кандинского.

Витаутасу Ландсбергису принадлежит свыше тридцати книг (из них на русском языке изданы только две); он исследовал, главным образом, творчество М. К. Чюрлёниса: «Соната весны»[123] (1965), «Творчество Чюрлёниса» (1975), «Венок Чюрлёнису»[124] (1980) и другие; он составитель и редактор изданий музыкальных произведений Чюрлёниса.

Чем круглее отмечаемая дата…

Не только в Советском Союзе издавались, позже – в независимых Литве и России издаются книги, альбомы, комплекты открыток, защищаются диссертации, ведутся серьезные исследования.

В середине 1960-х годов вышли книги о Чюрлёнисе музыковедов Витаутаса Ландсбергиса, Юозаса Гаудримаса, искусствоведа и писателя Аугустинаса Савицкаса – на русском языке. Это были первые ласточки. Далее книги стали выходить на разных языках, в разных странах, и несть им числа. А сколько на сегодняшний день опубликовано статей в периодической печати и в тематических сборниках, подсчитать вообще невозможно. Однако можно сказать: публикации о Чюрлёнисе есть более чем на тридцати языках мира.

В 1975 году исполнилось 100 лет со дня рождения Микалоюса Константинаса Чюрлёниса. Не только в Литве, но и России, в других союзных республиках, и в зарубежных государствах широко отмечался юбилей. Проводились конференции, концерты, устраивались выставки, издавались книги, альбомы.

В Москве в Третьяковской галерее открылась персональная выставка Чюрлёниса.

В Друскининкае Чюрлёнису установлен бронзовый памятник. Он был неоднозначно воспринят не только приверженцами классического искусства. Несколько месяцев властями города рассматривался вопрос его установки или не установки, уж слишком модерновым – по тем временам – он был. Однако через год авторы памятника – скульптор Владас Вильджюнас и архитектор Римантас Повилас Дичюс – удостоились Государственной премии

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 92
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?