Фея придёт под новый год - Ната Лакомка
Шрифт:
Интервал:
Мне показалось, что мой хозяин улыбается, но когда я посмотрела на него, лицо его было усталым и грустным.
— При сложившихся обстоятельствах, — начала я, — мне лучше покинуть ваш дом…
— Трансатлантическая компания заинтересована в красивых мордашках, а не в поимке беглецов, — сказал господин Тодеу. — И даже если что-то случится, у меня здесь больше власти, чем у Гибастиаса. Вы никуда не поедете. По крайней мере, до весны.
Не знаю, обрадовалась я или огорчилась его словам. С одной стороны — страх, с другой — облегчение, что я останусь в этом доме, что мне не надо никуда бежать, скрываться…
— И всё же, вы поступаете неразумно, — сказала я, потому что и правда так думала. — Мне лучше уехать поскорее…
— Вы нигде не будете в большей безопасности, чем в этом доме, — сказал он таким тоном, что сразу было понятно — возражать бесполезно.
— Неразумно, — повторила я в последнем благородном порыве.
— Неразумно было бы отправлять вас куда-нибудь, где я не смогу вас защитить, — заявил господин Тодеу. — А здесь вы всегда будете рядом, м-м-м…
Он опять замычал, и я посмотрела на него с беспокойством — что-то слишком часто он стал заикаться в последнее время.
— М-мой дом — лучшая крепость, — решительно закончил хозяин. — С Гибастиасом я уже поговорил и объяснил, что лучше ему держаться от вас подальше. Но и вы не оплошайте, Элизабет. Не выходите из дома одна, тем более — ночью, не будьте доверчивой с посторонними, просто будьте… здесь, рядом со мной, — последние слова он произнес уже не так решительно, и рука его снова накрыла мою руку — осторожно, но настойчиво. — Не заставляйте моё сердце тревожиться о вас слишком сильно.
Услышать такую нежную фразу от матроса, купца и контрабандиста было очень странно, но… невообразимо приятно. Сам его голос действовал на меня, что уж говорить о взглядах и прикосновениях. Но больше всего меня взволновало то, что мой хозяин собирался защищать меня даже от королевской компании. Никто из моего прежнего окружения не посмел бы сказать хоть слово против короля, пусть даже в лице его уполномоченных. А господин Тодеу собирался это сделать. Ой, о чём ты, Миэль? Он уже сделал это, когда не позволил работорговцу танцевать с тобой.
— Вы и правда не умеете танцевать? — спросила я, пока он удерживал мою руку в своей, поглаживая её, сжимая.
— В юности у меня не было на это времени, — признался он, — бедняки не танцуют, знаете ли. А теперь это всё рыбам на смех. Танцевать должны молодые.
— Будто бы вы — старик, — засмеялась я.
Мой смех обрадовал его, и он взял мою вторую руку, нежно поглаживая.
— Вы лукавая, как лисица из сказки, — глухо произнёс господин Тодеу. — и добрая, как фея. Когда вы смеётесь, у меня сердце переворачивается.
— Хорошо, пожалею ваше сердце, и не стану больше смеяться, — не удержалась я от шутки.
— Бог с вами, — выдохнул он и потянул меня к себе — очень осторожно, но настойчиво. — Я ничего так не желаю, чтобы слышать ваш смех каждый день… всю жизнь…
— Господин Тодеу, — шёпотом напомнила я ему, потому что уже почти лежала на его груди и не была уверена, что не хочу расположиться на ней поудобнее, — мы ведь объяснились. Отпустите меня…
— Вы и в само деле хотите, чтобы я вас отпустил? — спросил он тоже шёпотом.
Было удивительно, как я не потеряла тогда голову. Потому что сейчас всё в моей жизни походило на сказку. Нет, поездка в дом мэра не была сказкой. Там были обман, иллюзия — что угодно, но не сказка.
Настоящее волшебство пришло в мою жизнь сейчас. Вместе с этим мужчиной, который предлагал мне свою любовь так деликатно, так по-рыцарски…
— Сегодня я чуть с ума не сошел, — теперь в голосе господина Тодеу зазвучали завораживающие хриплые нотки. — Вы этого добивались? Свести меня с ума? У вас очень неплохо получается, и последний месяц я вытерпел больше страданий, чем за последний год.
— Неужели, я тому виной? — спросила я с улыбкой.
— И вам это прекрасно известно, — ответил он, тяжело вздохнув.
Его руки уже обняли меня за талию, наши губы находились так близко, что я могла наклониться всего на пару дюймов, чтобы коснуться их…
— Поэтому вы и выпили сегодня немного лишнего? — прошептала я, мечтая только об одном — чтобы Проныра опять появилась непонятно откуда и загасила луну, которая светила в окно, затянутое морозным узором.
Луна была последней ниточкой, удерживающей меня от падения, и если бы наступила темнота…
Но Проныра не понадобилась, потому что всё вдруг изменилось. Господин Тодеу, только что нежно меня обнимавший, вдруг разжал руки и уставился в потолок, нахмурившись.
— Нет, не поэтому, — сказал хозяин отрывисто. — Сегодня была какая-то дьявольская ночь. Все будто сговорились, чтобы свести меня с ума.
Я резко отстранилась от него, и он не стал меня удерживать.
Он говорит о дочери мэра? О Хизер де Монтальви? Она тоже свела его с ума? Но ведь он сказал… Как же так можно…
— Когда искал вас, зашел в библиотеку и увидел там Ванессу, — произнес тем временем господин Тодеу. — Вместе с учителем. С этим Бертом. И они целовались взасос, между прочим!
— Ванесса? — переспросила я, потому что смысл сказанного не сразу дошел до моего сознания. — С мастером Бертом, который приходит репетировать её и близнецов?
— С ним самым, — подтвердил хозяин с отвращением.
— И что вы сделали?
— Дал ему пинка, а её приволок домой. Наверное, придется отправить ее в монастырь. Пока не найду ей хорошего жениха.
— Вот как, — только и произнесла я.
Конечно, монастырь — это слишком сурово за пару поцелуев, но тут я решила не вмешиваться в семейные отношения. Пусть отец разбирается со старшей дочерью сам. Тем более, что участвовать в жизни Ванессы мне совсем не хотелось — если вспомнить, как она относится ко мне.
Но мастер Берт… Кто бы мог подумать…
Мне стало смешно и неловко, когда я представила, что приходящий учитель с ангелоподобной внешностью решил приударить за гордячкой и капризулей Ванессой. Тут надо иметь отменную смелость, и мастер Барт, похоже, её проявил.
Впрочем, что я знаю об учителе?
Я вспомнила, как мы танцевали с ним на балу, и он смотрел на меня весело, и так же весело отбивал чечетку каблуками. Почему бы ему не вскружить голову девушке? У него для этого есть все данные.
— О чем вы задумались? — прервал мои воспоминания господин Тодеу.
— Ни о чем серьезном, — ответила я, поднимаясь с дивана, и моя рука выскользнула из руки хозяина.
Он сразу помрачнел, но ничего не сказал.
— В любом случае, — продолжала я, — решать вопросы о воспитании дочери лучше на трезвую голову. Я пойду, господин Десинд. Уже утро, а я — ваша служанка, если не забыли. У меня много дел.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!